Les chefs de secrétariat qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner le recentrement de toutes les enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne de leur organisation respective. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين الذين لم يفعلوا ذلك بعدُ أن يصدروا تعليمات بإدماج جميع التحقيقات في كيان الرقابة الداخلية لكل منظمة. |
Pendant cette étape préliminaire, l'entité de contrôle interne apprécie si les allégations s'accompagnent d'indices suffisants ou dignes de foi, justifiant l'ouverture d'une enquête approfondie ou officielle. | UN | وفي أثناء هذه المرحلة الأولية، يقوم كيان الرقابة الداخلية بتقدير ما إذا كانت الادعاءات المبلغ عنها تقدم مؤشرات كافية أو صادقة أم لا لبدء تحقيق كامل أو رسمي. |
Les chefs de secrétariat qui ne l'ont pas encore fait devraient ordonner le recentrement de toutes les enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne de leur organisation respective. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين الذين لم يفعلوا ذلك بعدُ أن يصدروا تعليمات بإدماج جميع التحقيقات في كيان الرقابة الداخلية لكل منظمة. |
Aussi les Inspecteurs proposent-ils que le chef de l'entité de contrôle signale tout désaccord qu'il peut avoir avec le chef de secrétariat au comité d'audit ou de contrôle et en fasse mention dans son rapport annuel à l'organe directeur. | UN | والعلاج المقترح هو أن يقوم رئيس كيان الرقابة بالإبلاغ عن أي خلاف قد يطرأ مع الرئيس التنفيذي في تقريره السنوي المقدم إلى الهيئة التشريعية. |
Si, pendant l'établissement initial des faits, il s'avère qu'une faute grave a peut-être été commise, les agents de sécurité ont pour instructions d'informer leur entité de contrôle interne respective qu'une enquête formelle se justifie; cette enquête devrait être alors entreprise par l'entité de contrôle et non par les services de sécurité. | UN | فإذا ظهرت أثناء تقصي الحقائق الأولي مؤشرات تدل على احتمال وقوع سوء سلوك جسيم، فالتعليمات تفرض على موظفي الأمن أن يبلغوا كيانات الرقابة الداخلية المعنية بأن الأمر يستحق إجراء تحقيق رسمي؛ وينبغي حينئذ أن يتولى هذا التحقيق كيان الرقابة لا دوائر الأمن. |
D'autres, vu leur taille et leurs effectifs, n'en ont pas et cette tâche est dévolue au chef de l'entité de contrôle interne. | UN | وثمة منظمات أخرى لا تمتلك هذه اللجان نظراً لصغر حجمها وملاك موظفيها، فيتولى أداء هذه الأنشطة رئيس كيان الرقابة الداخلية. |
52. Les Inspecteurs ont bien précisé qu'il fallait recentrer toutes les enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne de chaque organisation. | UN | 52 - وقد أعرب المفتشان بوضوح عن رأيهما بضرورة توحيد جميع التحقيقات داخل كيان الرقابة الداخلية في كل منظمة. |
Une façon de financer l'opération serait de transférer à l'entité de contrôle interne les ressources attribuées actuellement aux enquêtes d'autres entités de l'organisation ou utilisées à cet effet. | UN | ومن وسائل توفير رأس المال لهذا التوحيد نقلُ الموارد المخصصة أو المستخدمة حالياً لقيام كيانات أخرى بالتحقيقات في المنظمات إلى كيان الرقابة الداخلية. |
Il devra envoyer chaque mois des rapports sur l'état d'avancement de ses travaux à l'entité de contrôle interne et aux autres parties intéressées, sans oublier qu'il sera tenu de respecter des accords de confidentialité. | UN | وينبغي له إرسال تقارير مرحلية شهرية إلى كيان الرقابة الداخلية والأطراف الأخرى المعنية، مع مراعاة اشتراط التقيد باتفاقات السرية. |
L'argument/recommandation ne se limitait pas aux auditeurs et était en fait applicable au choix et à la promotion de l'ensemble du personnel de l'entité de contrôle interne, c'est-à-dire du personnel chargé des enquêtes, inspections et évaluations. | UN | ولا تقتصر الحجة/التوصية على موظفي مراجعة الحسابات، وإنما تنطبق في الواقع أيضاً على اختيار وترقية جميع موظفي كيان الرقابة الداخلية، أي موظفي التحقيق والتفتيش والتقييم كذلك. |
Cette possibilité de faire rapport et d'avoir accès à ces entités est particulièrement importante dans l'hypothèse où des désaccords graves surviendraient entre l'entité de contrôle interne et le chef de secrétariat au sujet des conclusions d'une enquête. | UN | فهذا الإبلاغ/الوصول مهم للغاية في حالة حدوث اختلافات كبيرة بين كيان الرقابة الداخلية والرئيس التنفيذي فيما يتصل بنتائج التحقيق. |
65. Dans la plupart des organisations, la responsabilité du contrôle et de l'assurance de qualité des enquêtes et des rapports incombe au directeur de l'entité de contrôle interne. | UN | 65 - يضطلع مدير كيان الرقابة الداخلية في معظم المنظمات بالمسؤولية عن رصد ضمان الجودة وكفالته للتحقيقات الجارية والتقارير الصادرة. |
Budget de l'entité de contrôle interne | UN | ميزانية كيان الرقابة الداخلية |
1 À l'exception des ressources budgétaires et des effectifs consacrés aux enquêtes menées en dehors de l'entité de contrôle interne. | UN | (1) لا تشمل الميزانية وملاك الموظفين للتحقيقات التي تجرى خارج كيان الرقابة الداخلية. |
16. Si l'on se penche sur la situation six ans plus tard, force est de constater que les choses se sont améliorées; de nombreuses organisations ont désormais recentré la responsabilité des enquêtes au sein d'une seule et même entité, c'est-à-dire l'entité de contrôle interne chargée officiellement de mener des enquêtes dans l'organisation. | UN | 16 - وبين استعراض الأوضاع بعد مرور ستة أعوام أن الحالة قد تحسنت؛ فقد أقدمت منظمات عديدة الآن على توحيد المسؤولية عن وظيفة التحقيق في كيان واحد وحيد، أي كيان الرقابة الداخلية المعني المكلف رسمياً بإجراء التحقيقات في المنظمة. |
23. Les Inspecteurs estiment que les arguments qui plaident en faveur du recentrement des enquêtes au sein de l'entité de contrôle interne sont indiscutables et qu'il faudrait regrouper ces enquêtes de toute urgence, dans un souci d'équité envers l'ensemble du personnel et des parties prenantes dans la conduite des enquêtes formelles. | UN | 23 - ويعتقد المفتشان أن الحجة المتمثلة في إدماج التحقيقات في كيان الرقابة الداخلية حجة وجيهة، وأنه ينبغي تنفيذها على وجه السرعة لصالح تحقيق العدالة لجميع الموظفين وأصحاب المصلحة في أثناء أداء تحقيقاتهم الرسمية. |
35. Les Inspecteurs pensent qu'un autre élément clef de l'indépendance est le droit du chef de l'entité de contrôle interne d'avoir accès sans entraves aux vérificateurs extérieurs des comptes, aux comités d'audit ou de contrôle indépendants et aux organes délibérants compétents. | UN | 35 - يعتقد المفتشان أن هناك عنصراً رئيسياً آخر من عناصر الاستقلال يتمثل في حق رئيس كيان الرقابة الداخلية في أن يتمتع بإمكانية الوصول دون عائق إلى المراجعين الخارجيين، ولجان المراجعة/الرقابة المستقلة، والهيئات التشريعية ذات الصلة. |
Telle qu'elle est actuellement conçue, l'entité de contrôle ne peut pas se prononcer librement sur ses besoins budgétaires; elle est soumise aux mêmes politiques budgétaires que toute autre entité au sein du secrétariat, ce qui, de l'avis des Inspecteurs, compromet sérieusement l'indépendance de la fonction de contrôle, enquêtes incluses. | UN | وكما هو ثابت حالياً، لا يوجد كيان رقابي حر في أن يبت في احتياجاته من الميزانية؛ وتخضع كيانات الرقابة لنفس سياسات الميزنة التي يخضع لها أي كيان آخر داخل الأمانات. ويعتقد المفتشان أن هذا يهدد بشدة استقلال وظيفة الرقابة، بما فيها التحقيق. |
Si le Comité directeur n'a fait aucune recommandation sur la façon de combler les lacunes de la coordination et de la coopération entre les organes de contrôle du système des Nations Unies, la délégation suisse demande de faire réaliser des audits et évaluations intégrés par une entité de contrôle pour le compte de toutes les entités participantes. | UN | ثم قالت إنه في حين أن اللجنة التوجيهيـة لم تقدم توصيات لمعالجة مواطـن النقص في التنسيق والتعاون بين هيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة، فـإن وفد بلدها طلب إلى إحدى كيانات الرقابة أن يقوم بمراجعات وتقيـيمات متكاملة باسم جميع الكيانات المشاركة. |