ويكيبيديا

    "entités autres que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كيانات غير
        
    • كيانات أخرى
        
    • الكيانات الأخرى غير
        
    • هيئات غير
        
    • الجهات الفاعلة من غير
        
    • الكيانات بخلاف
        
    • الكيانات من غير
        
    • الفاعلة غير
        
    • الكيانات غير
        
    • بجهات غير
        
    • لكيانات غير
        
    • كيانات بخلاف
        
    • الكيانات عدا
        
    • لكيانات من غير
        
    • كيانات الأمم المتحدة غير
        
    Premièrement, le droit d'engager une procédure se trouvait étendu une fois de plus, en droit international, à des entités autres que des États. UN أولا، إنه يشكل توسيعا إضافيا لنطاق الحقوق اﻹجرائية لتشمل كيانات غير الدول في القانون الدولي.
    Dans ce contexte, la question de l'application des accords à des entités autres que des entreprises a également été abordée. UN وفي هذا السياق، نُظِر أيضاً في مسألة تغطية كيانات غير الشركات.
    Outre des États, une organisation internationale peut comprendre parmi ses membres des entités autres que des États. UN وقد تشمل العضوية في المنظمات الدولية، بالإضافة إلى الدول، كيانات أخرى.
    5.10 Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة.
    Le Comité peut formuler, à l'intention d'entités autres que les États parties, des suggestions fondées sur l'examen des rapports des États parties. UN 2 - يجوز للجنة أن توجه إلى هيئات غير الدول الأطراف اقتراحات تضعها على أساس نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    communiquées en 2012 mettant en cause des entités autres que les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées UN عام 2012 بشأن كيانات غير بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    État d'avancement des enquêtes sur les allégations communiquées en 2013 mettant en cause des entités autres que les missions de maintien de la paix et les missions politiques spéciales appuyées UN المرحلة التي بلغتها التحقيقات في الادعاءات التي وردت في عام 2013 بشأن كيانات غير بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة التي تدعمها إدارة الدعم الميداني
    Le Comité a également reçu neuf rapports émanant d'entités autres que des États Membres. UN كذلك تلقت اللجنة تسعة تقارير من كيانات غير الدول الأعضاء.
    Les mesures prises par les gouvernements ou les entités autres que le HCR ne font pas l'objet d'un rapport. UN ولم يبلغ في هذا التقرير عن الإجراءات التي اتخذتها حكومات أو كيانات أخرى غير المفوضية.
    D'autres ont cependant appuyé l'idée qu'une organisation internationale pouvait avoir comme membres des entités autres que des États. UN ومن جهة أخرى، أعرب أيضا عن تأييد الموقف الذي مفاده أن المنظمة الدولية يمكن أن تشمل في عضويتها كيانات أخرى غير الدول.
    Une organisation peut avoir pour membres outre des États, des entités autres que des États. UN وقد تشمل العضوية في المنظمات الدولية، بالإضافة إلى الدول، كيانات أخرى.``
    Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN 5-10 تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة().
    Les contributions des entités autres que les États Parties [ou l'Organisation des Nations Unies] aux dépenses de la Cour sont comptabilisées comme recettes accessoires. UN تعامل مساهمات الكيانات الأخرى غير الدول الأطراف [أو الأمم المتحدة] في نفقات المحكمة باعتبارها إيرادات متنوعة().
    Le Comité peut formuler, à l'intention d'entités autres que les États parties, des suggestions fondées sur l'examen des rapports des États parties. UN 2 - يجوز للجنة أن توجه إلى هيئات غير الدول الأطراف اقتراحات تضعها على أساس نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    Il a également été proposé de supprimer le mot < < leurs > > afin d'élargir la portée de la notion de prévention et de cerner le rôle que des entités autres que des États pourraient jouer dans ce domaine. UN 242 - واقترح حذف الضمير المتصل " هـاء " لتوسيع نطاق مفهوم المنع وشمول الدور الذي من شأن الجهات الفاعلة من غير الدول أداؤه في هذا الميدان.
    Cela ne signifie pas pour autant que des personnes ou entités autres que des États et des organisations internationales ne peuvent pas être considérées comme des parties lésées en vertu d'autres règles du droit international, et pourraient donc aussi avoir contribué au préjudice. UN بيد أن هذا لا يعني أنه لا يمكن اعتبار الأشخاص أو الكيانات بخلاف الدول والمنظمات الدولية أطرافا مضرورين، طبقا لقواعد القانون الدولي الأخرى، من المحتمل لذلك أن يكونوا قد أسهموا في الضرر.
    Il est établi ici, non pas une règle absolue, mais une règle qui est contraignante pour tous les États parties et même pour les entités autres que les États qui sont parties à un conflit armé. UN ولا توجد هنا قاعدة مطلقة، بل هي قاعدة تلزم جميع الدول الأطراف بل حتى الكيانات من غير الدول التي تشارك في نزاع مسلح.
    Par leurs actes de terrorisme, des entités autres que les États portent véritablement atteinte aux droits de l'homme, et de tels actes doivent être impérativement condamnés. UN وهم يعتقدون بأن العناصر الفاعلة غير التابعة للدول تنتهك حقوق اﻹنسان بأعمالها اﻹرهابية، وأن هذه اﻷعمال يجب إدانتها.
    En outre, l’idée d’obtenir un accroissement du taux d’utilisation des installations à Nairobi en proposant qu’elles soient utilisées par des entités autres que des organes des Nations Unies est à examiner dans son principe. UN هذا فضلا عن أن فكرة جعل زيادة استخدام مرافق المكتب مرهونة باستخدام الكيانات غير التابعة لﻷمم المتحدة لها تحتاج إلى النظر فيها كمسألة تتعلق بالسياسة العامة. ـ
    Les projections s'appuient sur l'hypothèse selon laquelle aucune recette ne proviendrait des services de restauration assurés pour des entités autres que l'Organisation à compter de janvier 2009 et que la commission pour 2009 ne sera donc pas versée à titre dérogatoire. UN وقد افترض لدى إعداد الإسقاطات أنه لن تتحقق إيرادات من المناسبات الخاصة بجهات غير تابعة للأمم المتحدة بدءا من كانون الثاني/يناير 2009، وأن العمولة ستسقط عن عام 2009.
    Les entités autres que les Etats pourraient contribuer utilement au fonctionnement d'un processus consultatif multilatéral. UN يمكن لكيانات غير الدول تقديم مساهمات قيﱢمة في تشغيل عملية استشارية متعددة اﻷطراف.
    Ainsi, lorsqu'un individu est victime de pratiques discriminatoires émanant d'entités autres que l'État ou les organes qui en relèvent, il peut obtenir une réparation au titre du droit privé. UN ولذلك، وحيث يتعرض الفرد للتمييز من جانب كيانات بخلاف الدولة أو وكالاتها، يمكن للفرد المتضرر التماس الإنصاف بموجب القانون الخاص.
    entités autres que le Bureau des services de contrôle interne qui mènent des enquêtes et des investigations administratives UN ثالثا - الكيانات عدا مكتب خدمات الرقابة الداخلية التي تقوم بإجراء تحريات وتحقيقات إدارية
    Le Groenland peut devenir membre à part entière d'organisations internationales qui autorisent l'adhésion d'entités autres que les États ou les associations d'États, sous réserve de son statut constitutionnel. UN وفي حالة المنظمات الدولية التي تسمح لكيانات من غير الدول ومجموعات الدول الانضمام إلى عضويتها باسمها دون غيرها، فبإمكان غرينلند أن تصبح عضوا في تلك المنظمات باسمها دون غيرها، رهنا بعدم تعارض ذلك مع المركز الدستوري لغرينلند.
    L'annexe III fait le point de l'état d'avancement des enquêtes menées sur des allégations d'exploitation ou d'atteintes sexuelles impliquant des membres du personnel d'entités autres que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. UN أما المرفق الثالث فيتعلق بحالة التحقيقات في ادعاءات الاستغلال والاعتداء الجنسيين الموجهة ضد موظفي كيانات الأمم المتحدة غير إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد