Nous apprécions également les efforts déployés par le Département pour faire participer toutes les entités compétentes dans les activités de coordination d'urgence. | UN | كما نقدر جهود اﻹدارة ﻹشراك جميع الكيانات ذات الصلة في تنسيق أنشطة الطوارئ. |
Le Comité félicite le FNUAP d'avoir tenu de larges consultations et fait intervenir les entités compétentes tout au long du processus. | UN | وتثني اللجنة على الصندوق لمواصلة مشاورات واسعة النطاق وإشراك الكيانات ذات الصلة في جميع مراحل العملية. |
Les entités compétentes du Gouvernement portugais ont été informées des dispositions de la résolution. | UN | وقد أُبلغت الكيانات المعنية في حكومة البرتغال بأحكام قرار مجلس الأمن. |
Il faut aussi que, dans ce domaine, une stratégie à plusieurs volets soit adoptée par toutes les entités compétentes. | UN | كذلك فإن من المهم أن تكون هذه المسألة متعددة المسارات لدى جميع الكيانات المعنية. |
:: Jouer, au nom du Secrétaire général, un rôle de catalyseur auprès des entités compétentes du système des Nations Unies | UN | القيام، نيابة عن الأمين العام، بتحفيز كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بشؤون بناء السلام |
Il n'est pas toujours facile de savoir avec qui il faut échanger des informations: quelles sont les entités compétentes et comment accéder à leurs capacités, cela n'est pas toujours clair. | UN | ليس من الواضح دوما مع من يتعين تقاسم المعلومات: فلا تعرف في جميع الحالات الكيانات المختصة وكيفية الوصول إلى قدراتها. |
49. En appelle aux entités compétentes des Nations Unies pour qu'elles soutiennent les efforts nationaux de rassemblement de données et d'évaluation de l'information par le biais du renforcement des capacités et de la coopération technique; | UN | 49 - يهيب بكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تدعم الجهود الوطنية الموجهة إلى جمع البيانات وتقييم المعلومات، عن طريق بناء القدرات والتعاون التقني؛ |
Il faudrait désormais s’attacher à la suite qui sera donnée à cette déclaration par les États, individuellement ou en coopération, ainsi que par les entités compétentes du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يركز الاهتمام على متابعة البيان من جانب الدول، فرادى أو متعاونة مع غيرها، وكذلك من جانب كافة الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tous ces domaines sont véritablement importants, en particulier en ce qui concerne l'élargissement et le renforcement de la participation des entités compétentes aux activités humanitaires et le renforcement de l'appui à la coordination à l'intérieur d'un pays donné. | UN | وجميعها مجالات هامة فعلا، لا سيما بالنسبة لتوسيع وتقوية مشاركة الكيانات ذات الصلة في اﻷنشطة اﻹنسانية وفي تقوية دعم التنسيق داخل البلدان. |
Le fait que toutes les entités compétentes du système des Nations Unies contribuent à l'élaboration des stratégies à l'échelle du système concernant l'environnement et s'approprient ces dernières constitue un facteur d'impact clé. | UN | ويتمثل أحد العوامل المحرِّكة الأساسية للأثر في أن جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة تسهم في تنمية وتملك الاستراتيجيات على نطاق المنظومة بشأن البيئة. |
Il encouragera également la collaboration entre les entités compétentes du système des Nations Unies pour assurer la cohérence des efforts de consolidation de la paix menés dans les pays et promouvoir la mise en œuvre des recommandations contenues dans le rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. | UN | وسيعزز المكتب أيضاً التعاون بين الكيانات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل التشجيع على وجود استجابة متسقة لجهود بناء السلام المبذولة على الصعيد القطري والدفع قدماً بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن بناء السلام في المرحلة التي تعقب انتهاء النـزاع مباشرة. |
Les cadres des différents fonds de financement commun constituent donc des accords communs aux organisations participantes et à d'autres parties prenantes qui définissent une notion commune des rôles et attributions des entités compétentes. | UN | ولذلك، فإن الأطر الموضوعة لمختلف الصناديق المشتركة تشكل الاتفاقات المشتركة للمنظمات المشاركة وغيرها من الجهات المعنية، وبذلك، فإنها تحدد فهما مشتركا لأدوار ومسؤوليات الكيانات ذات الصلة. |
ii) Mesure dans laquelle les questions relatives aux enfants touchés par les conflits armés ont été intégrées dans les activités des entités compétentes des Nations Unies; | UN | ' 2` درجة تعميم هذه المسائل في صلب أنشطة الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة؛ |
Le Turkménistan invitait les experts des États Membres, les entités compétentes des Nations Unies, notamment les commissions régionales et les organisations internationales et régionales, et le secteur privé, à participer à cette réunion. | UN | ووجّهت تركمانستان دعوة للمشاركة في الاجتماع إلى الخبراء من الدول الأعضاء ومن الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، بما فيها اللجان الإقليمية والمنظمات الدولية والإقليمية، والقطاع الخاص. |
L'OIM et l'OSCE participent à des réunions régionales avec la police, l'appareil judiciaire et les autres entités compétentes. | UN | وتشترك المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في الاجتماعات الإقليمية مع الشرطة وهيئات القضاء وسائر الكيانات المعنية. |
Un mémorandum daté du 10 février 2014 a également été distribué aux entités compétentes des Nations Unies. | UN | كما أُرسلت مذكرة مؤرخة 10 شباط/فبراير 2014 إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La région attend avec intérêt le lancement avec succès d'un programme de travail dans ce domaine par la Commission de statistique de l'ONU, agissant en consultation avec les entités compétentes et d'autres organisations intéressées, notamment celles de la région. | UN | وتتطلع المنطقة إلى نجاح اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في استهلال برنامج للعمل في هذا المجال، بالتشاور مع كيانات منظومة الأمم المتحدة وسائر مؤسساتها المعنية، بما فيها المنظمات العاملة في المنطقة. |
Intégration des droits fondamentaux des personnes déplacées dans les activités de toutes les entités compétentes du système des Nations Unies | UN | هاء - إدماج مراعاة الحقوق الأساسية للمشردين في أنشطة جميع الكيانات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة |
7. Insiste à cet égard sur l'importance du renforcement des moyens d'intervention humanitaire du secteur de la santé, et engage les entités compétentes des Nations Unies et tous les États à coopérer à cet égard ; | UN | 7 - يشدد في هذا الصدد على أهمية تعزيز قدرات الاستجابة في الحالات الإنسانية في القطاع الصحي، ويهيب بكيانات الأمم المتحدة ذات الصلة وجميع الدول التعاون في هذا الصدد؛ |
Une innovation institutionnelle importante pour améliorer la fourniture d'une assistance électorale est la création du fichier d'experts électoraux à l'échelle du système visant à assurer le déploiement rapide d'experts électoraux par toutes les entités compétentes du système des Nations Unies. | UN | وهناك ابتكار مؤسسي هام لتحسين تقديم المساعدة الانتخابية، هو استحداث القائمة الانتخابية الأولى والوحيدة الشاملة لنطاق المنظومة، والتي تهدف إلى كفالة قيام جميع الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بإيفاد خبرائها في مجال الانتخابات على نحو سريع. |
Un développement de la coopération entre ONU-Habitat et d'autres entités compétentes faciliterait l'exécution du mandat d'ONU-Habitat. | UN | ومن شأن تطوير التعاون بين موئل الأمم المتحدة وسائر الهيئات المختصة أن ييسّر من تنفيذ ولاية الموئل. |
Maintient des contacts étroits avec les membres de la Commission, le secrétariat du Conseil économique et social et autres entités compétentes. | UN | يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أعضاء اللجنة، ومع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات ذات الصلة. |
3. Prie le Secrétaire général d'informer tous les États Membres, les institutions spécialisées et autres entités compétentes du système des Nations Unies et autres organisations intergouvernementales de l'Accord de Bakou sur la coopération régionale contre les drogues illicites et les questions apparentées. | UN | 3- يطلب إلى الأمين العام أن يبلّغ جميع الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة وسائر هيئاتها المعنية وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة باتفاق باكو بشأن التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والمسائل ذات الصلة. |
10. Demande instamment aux institutions spécialisées, aux commissions régionales, aux institutions financières, aux institutions s'occupant du développement et aux autres entités compétentes du système des Nations Unies de s'efforcer de prendre davantage en compte les besoins des populations autochtones lorsqu'elles préparent leurs budgets et leurs programmes; | UN | ١٠ - تناشد الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية، والمؤسسات المالية واﻹنمائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة، أن تعمل على زيادة جهودها ﻹيلاء المراعاة بشكل خاص لاحتياجات السكان اﻷصليين لدى وضع ميزانياتها وبرامجها؛ |
Remplacer les mots < < entités compétentes > > , à la fin du paragraphe, par le mot < < institutions > > . | UN | يستعاض عن عبارة " الهيئات الأخرى ذات الصلة " في نهاية الفقرة بعبارة " المؤسسات الأخرى ذات المصلحة " . |
Durant la même période, selon qu'il conviendra, le secrétariat du PNUE consultera les gouvernements et toutes les organisations et les entités compétentes mentionnées plus haut et, au besoin, d'éminents spécialistes du droit de l'environnement ou de domaines connexes. | UN | 10 - وخلال نفس الفترة، وحسب مقتضى الحال، ستتشاور أمانة برنامج البيئة مع الحكومات وجميع المنظمات والكيانات المعنية المشار إليها أعلاه، وحيثما يكون ضرورياً، مع الخبراء البارزين الأفراد في القانون البيئي أو المجالات ذات الصلة. |
Dans ces mêmes résolutions, elle a demandé à tous les États et autres entités compétentes d'évaluer les progrès réalisés depuis 1988 en vue d'atteindre les buts et objectifs énoncés lors de sa vingtième session extraordinaire et a également demandé à tous les États de redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs fixés pour 2008 par sa vingtième session extraordinaire. | UN | وفي ذينك القرارين، أهابت الجمعية العامة بالدول وغيرها من الأطراف الفاعلة ذات الصلة أن تقيِّم التقدم المحرز منذ عام 1998 نحو تحقيق الأهداف والغايات التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، كما أهابت بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الغايات المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. |
Pendant son séjour, il a rencontré des représentants des ministères des affaires étrangères, de la défense et des droits de l'homme ainsi que d'autres entités compétentes, notamment un haut-représentant du secrétariat des zones tribales sous administration fédérale et le Président de la Commission permanente de la défense et de la production de défense du Sénat. | UN | وخلال الزيارة، التقى المقرر الخاص بمسؤولين من وزارات الخارجية والدفاع وحقوق الإنسان وكيانات معنية أخرى، ومنهم ممثل رفيع المستوى من أمانة المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ورئيسُ اللجنة الدائمة لمجلس الشيوخ المعنية بالدفاع وإنتاج العتاد الدفاعي. |
Il s'est aussi entretenu avec des représentants des États Membres, un représentant de l'Union africaine et des représentants des entités compétentes du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | واجتمعت اللجنة أيضا مع ممثلين عن الدول الأعضاء وممثل عن الاتحاد الأفريقي وممثلين عن الوحدات المختصة في الأمانة العامة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |