Des informations sur ces questions seront transmises en utilisant les moyens mis en place pour les autres entités faisant rapport, notamment le portail Internet. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بهذه الأمور باستخدام الآليات التي وُضعت من أجل الكيانات المبلغة الأخرى، بما في ذلك البوابة الشبكية. |
Les modèles établis à l'intention de toutes les entités faisant rapport ont été élaborés en en tenant compte. | UN | وقد صممت النماذج الخاصة بجميع الكيانات المبلغة وفقاً لهذا التصنيف. |
Les entités faisant rapport devront donc s'attacher à faire la distinction entre ressources techniques, technologiques et financières. | UN | وسيتطلب ذلك قيام كيانات الإبلاغ ببذل الجهود اللازمة لزيادة تمييز الموارد التقنية والتكنولوجية ضمن الموارد المالية. |
Elle repose sur la description qualitative de l'expérience des entités faisant rapport. | UN | وهو يستند إلى الوصف الكمي لخبرة كيانات الإبلاغ. |
14. Le CRIC a examiné les rapports communiqués par les Parties et les autres entités faisant rapport, ainsi que l'analyse préliminaire de ces rapports en fonction de l'objectif opérationnel tel que communiqué par le secrétariat. | UN | 14- واستعرضت لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية التقارير المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة والتحليل الأولي لهذه التقارير وفقاً للهدف التنفيذي على النحو الذي أوردته الأمانة(). |
Annexe financière, bases de données et systèmes d'information des entités faisant rapport en tant que sources primaires. | UN | يشكل كل من المُرفق المالي، وقواعد البيانات ونظم المعلومات التابعة لكيانات الإبلاغ المصادر الأولية في هذا المجال. |
1. Décide que l'examen des thèmes concernant les meilleures pratiques sera fait selon les modalités présentées au tableau 3 annexé à la présente décision et invite en outre les entités faisant rapport à continuer de présenter des rapports sur les meilleures pratiques en fonction des thèmes déjà pris en considération aux sessions antérieures du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention; | UN | 1- يقرر أن تستعرض مواضيع أفضل الممارسات على النحو المبيّن في الجدول 3 المرفق بهذا المقرر، ويدعو علاوة على ذلك الكيانات المُبلِّغة إلى مواصلة تقديم تقارير أفضل ممارسات المواضيع التي سبق أن نُظر فيها في الدورات السابقة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Dans la décision 11/COP.9, le groupe des entités faisant rapport a été élargi pour inclure les organisations de la société civile, y compris le secteur privé. | UN | ووسّع المقرر 11/م أ-9 مجموعة الكيانات المبلغة لتشمل منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Y figureront toutes les communications relatives aux meilleures pratiques émanant des entités faisant rapport, classées selon la proposition ci-dessous, ainsi qu'un système de recherche d'informations facile à utiliser. | UN | وستتضمن جميع المعلومات المقدمة من الكيانات المبلغة بشأن أفضل الممارسات، مصنفة وفقاً للاقتراح الوارد أدناه، وستشمل نظاماً للاستفسارات/استرجاع المعلومات بأسلوب سهل الاستعمال. |
2. Compilation et traduction des meilleures pratiques en recommandations de politique générale 26. Pour permettre au Comité de mener à bien sa tâche, les communications des entités faisant rapport sur les meilleures pratiques seraient compilées à l'aide de la classification proposée plus haut. | UN | 26- لتمكين لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من أداء مهمتها، سيجري تجميع المعلومات المقدمة من الكيانات المبلغة بشأن أفضل الممارسات باستخدام التصنيف المقترح آنفاً. |
13. La décision 11/COP.9 dispose que le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention évalue la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie en examinant les informations fournies par les Parties et les autres entités faisant rapport. | UN | 13- ينص المقرر 11/م أ-9() على أن تجري اللجنة تقييماً لتنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية عن طريق استعراض المعلومات التي تقدمها الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة. |
À ce jour, le portail PRAIS contient des rapports officiels provenant de tous les cycles de présentation de rapports, bien que seuls ceux de 2010 et 2012 soient disponibles sous forme numérique, notamment les meilleures pratiques de gestion durable des terres soumises par les entités faisant rapport depuis 2010. | UN | 39- وتتضمن الآن بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ تقارير رسمية من جميع الكيانات المبلغة، وإن كانت تقارير عامي 2010 و2012 فقط متاحة في شكل رقمي، بما في ذلك أفضل ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي التي قدمتها الكيانات المبلغة منذ عام 2010. |
Son seul objectif est d'aider les entités faisant rapport à visualiser le processus d'établissement des rapports du point de vue de l'utilisateur. | UN | بل إن الغرض الوحيد منها هو مساعدة كيانات الإبلاغ على تصور عملية الإبلاغ من زاوية نظر الجهة المستخدِمة. |
34. Une vue d'ensemble des indicateurs proposés, avec leur attribution aux diverses entités faisant rapport, est présentée dans le tableau ci-après. | UN | 34- ويرد في الجدول أدناه استعراض عام للمؤشرات المقترحة وإسنادها إلى مختلف كيانات الإبلاغ. |
entités faisant rapport sur les indicateurs | UN | كيانات الإبلاغ عن المؤشرات |
Les entités faisant rapport pourront désagréger les informations compilées pour les indicateurs SO4-1, SO4-2 et SO4-3 en identifiant les contributions provenant de sources de financement innovantes. | UN | ستتمكن كيانات الإبلاغ من تفصيل المعلومات التي تم جمعها للهدف الاستراتيجي 4-1 و4-2 و4-3 والتي تحدد تلك المساهمات الآتية من المصادر المبتكرة. |
Ces effets et résultats escomptés doivent être mesurés par deux types d'indicateurs. Les directives sont élaborées sur la base de cette démarche et devraient servir d'outil pour toutes les entités faisant rapport sur la mise en œuvre de la Convention et de la Stratégie, leur permettant ainsi d'établir des rapports organisés de telle sorte que l'analyse à tous les niveaux possibles se trouve facilitée. | UN | ويجري وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ على أساس هذا النهج وينبغي لها أن تكون أداة في خدمة جميع كيانات الإبلاغ التي تقدم تقارير بشأن تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وأن تمكّن هذه الكيانات من إعداد التقارير التي يجري تنظيمها بطريقة من شأنها تيسير عملية التحليل على جميع المستويات الممكنة. |
Les Parties et les autres entités faisant rapport ont utilisé les outils et les autres mécanismes disponibles au titre du projet mondial d'aide du Programme des Nations Unies pour l'environnement/Fonds pour l'environnement mondial, pour les rapports qui ont été soumis pour examen au CRIC à sa neuvième session. | UN | وبفضل استخدام أدوات إعداد التقارير وغيرها من التسهيلات التي أُتيحت من خلال مشروع المساعدة العالمي() المشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومرفق البيئة العالمية، قدمت الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة تقاريرها لتُستعرض في الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية(). |
La mesure de cet indicateur suppose un important travail pour examiner les documents, lois et réglementations intersectoriels, et peut donc impliquer certains coûts pour les entités faisant rapport. | UN | ينطوي قياس هذا المؤشر على عبء عمل كبير من حيث غربلة الوثائق والقوانين والأنظمة المشتركة بين القطاعات، وبالتالي قد يتطلب بعض النفقات بالنسبة لكيانات الإبلاغ. |
b) Inviter les entités faisant rapport à continuer de communiquer des informations sur les meilleures pratiques, même après la date limite fixée pour la soumission des rapports, afin d'enrichir la base des connaissances de la Convention et du Comité; | UN | (ب) أن تدعو الكيانات المُبلِّغة إلى مواصلة تقديم التقارير بشأن أفضل الممارسات، بصرف النظر عن انقضاء الموعد النهائي الرسمي لتقديم التقارير، بغية زيادة القاعدة المعرفية للاتفاقية وللجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية؛ |
Calcul pour les sources de financement innovantes mobilisées par le biais d'entités faisant rapport à la Convention: | UN | ▪ حساب مصادر التمويل المبتكرة التي لا تمر عبر الكيانات المبلّغة للاتفاقية: |
10. Les informations fournies par les entités faisant rapport ci-après seront examinées dans le cadre du programme de travail du CRIC: | UN | 10- تقوم اللجنة في إطار برنامج عملها باستعراض المعلومات التي تقدمها الهيئات المبلغة التالية: |
v) entités faisant rapport sur la mise en œuvre des programmes d'action sous-régionaux et régionaux; | UN | الهيئات المبلِّغة عن تنفيذ برامج عمل دون إقليمية وإقليمية؛ |