ويكيبيديا

    "entités inscrites" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات المدرجة أسماؤها
        
    • كيان مدرج
        
    • أفراد وكيانات يطلب
        
    • واردة من أفراد وكيانات
        
    • وكيانات يطلب فيها
        
    • كيانات مدرجة
        
    • الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة
        
    • الكيانات المدرجة أسماؤهم
        
    • والكيانات الوارد ذكرهم
        
    Aucune des entités inscrites sur la Liste n'a cessé d'exister. UN ولا يُعتبر أيٌّ من الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة على أنها لم تعد موجودة.
    entités inscrites sur la Liste UN جيم - الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة
    De plus, si les renseignements utilisés sont des renseignements de sécurité classés confidentiels, des moyens doivent être prévus pour permettre aux entités inscrites sur une liste de contester les éléments de preuve présentés à leur encontre. UN وفضلا عن ذلك، إذا كانت المعلومات أمنية سرية، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار الوسائل الأخرى التي تمكن أي كيان مدرج في القائمة من الطعن في الأدلة المقامة ضده.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009), le Conseil de sécurité a décidé de créer le Bureau du Médiateur, dont le mandat est d'assister le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) lorsqu'il examine les demandes de radiation présentées par des personnes et des entités inscrites sur la Liste. UN 131 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009)، إنشاء مكتب أمين المظالم ليساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) عند نظرها في طلبات واردة من أفراد وكيانات يطلب فيها مقدموها رفع أسمائهم من قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات.
    L'Australie n'a pas gelé d'avoirs appartenant à des personnes ou des entités inscrites sur la liste. UN 39 - لم تجمد أستراليا أي أصول تعود إلى أفراد أو كيانات مدرجة بالقائمة.
    Ces deux réunions ont donné lieu à des débats productifs sur la menace représentée par les personnes et entités inscrites sur la Liste et les moyens d'améliorer l'efficacité du régime de sanctions. UN وأثار كلا الاجتماعين مناقشات مفيدة للتهديدات التي تمثلها الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة وسبل زيادة أثر نظام الجزاءات.
    Afin de garantir l'équité et l'égalité de tous devant la procédure et de mieux faire connaître l'existence du Bureau, la Médiatrice procède actuellement à l'envoi de lettres de notification à d'autres personnes et entités inscrites sur la Liste dont les adresses sont connues. UN 40 - وحرصاً على إنصاف العملية وتكافئها، ولمواصلة الإعلان عن وجود المكتب، تقوم أمينة المظالم حالياً بإرسال الإخطارات إلى سائر الأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الذين تتوافر عناوينهم.
    Depuis le 11 septembre 2001, aucun avoir des personnes ou des entités inscrites sur la liste n'a été identifié et gelé en Lettonie. UN لم يتم تحديد أو تجميد أي أصول للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة في جمهورية لاتفيا، منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Des notices spéciales ont été créées concernant toutes les personnes pour lesquelles on dispose d'informations permettant de les identifier précisément et concernant toutes les entités inscrites sur la Liste. UN وقد استُحدثت النشرات الخاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحددة للهوية، وكذلك جميع الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة.
    L'embargo sur les armes ne vise pas explicitement cet élément crucial et l'Équipe recommande que le Conseil de sécurité interdise la fourniture de main-d'œuvre aux entités inscrites sur la Liste. UN والحظر على توريد الأسلحة لا يشمل صراحة هذا العنصر البالغ الأهمية. ولذلك يوصي الفريق بأن يحظر مجلس الأمن أيضا تزويد الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة بالموارد البشرية.
    À sa demande, ce dernier a publié, le 16 mai 2008, la première série de Notices spéciales INTERPOL-Conseil de sécurité de l'ONU concernant quatre des entités inscrites sur la Liste récapitulative. UN ففي 16 أيار/مايو 2008 نشر الإنتربول، بناء على طلب من اللجنة، الدفعة الأولى من الإشعارات الخاصة بين الإنتربول ومجلس الأمن لأربعة من الكيانات المدرجة أسماؤها في القائمة الموحدة.
    De telles notices ont été créées pour toutes les personnes pour lesquelles on dispose de suffisamment d'identifiants ainsi que pour toutes les entités inscrites sur la Liste. UN وقد استُحدثت نشرات خاصة فيما يتعلق بجميع الأفراد الذين يتوافر بشأنهم القدر الكافي من المعلومات المحدِّدة للهوية، وجميع الكيانات المدرجة أسماؤها في قائمة الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1988 (2011).
    Étant donné que seuls les États de résidence ou de nationalité de la partie ciblée sont autorisés à présenter une demande au nom du particulier et de l'entité inscrits sur la liste, des problèmes pourraient se poser aux personnes ou entités inscrites sur la liste récapitulative dont l'État refuserait de transmettre la demande de radiation des listes au Comité créé par la résolution 1267 ou s'opposerait à une telle démarche. UN ولما كانت الدول الأعضاء المسموح لها بتقديم التماس نيابة عن فرد أو كيان مدرج في القائمة هي فقط دول إقامة أو جنسية الطرف المستهدف، فإن المشاكل يمكن أن تنشأ للمستهدفين المدرجين في القائمة الموحدة في دول يمكن دون وجه حق أن تعارض أو ترفض إرسال التماسات الرفع من القائمة إلى لجنة 1267.
    Le Bureau de la Médiatrice, agissant de façon indépendante, offre une voie de recours aux personnes et entités inscrites sur la Liste établie par le Comité des sanctions contre Al-Qaida, et qui cherchent à en être radiées. UN 149 - ويوفر مكتب أمين المظالم آلية مستقلة يمكن من خلالها لأي فرد أو كيان مدرج اسمه في قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة أن يطلب شطبه منها.
    En application du paragraphe 27 de la résolution 2160 (2014), des demandes de dérogation adressées par, ou au nom, des personnes ou entités inscrites sur la Liste peuvent également être présentées au point focal institué par la résolution 1730 (2006). UN وعملا بالفقرة 27 من القرار 2160 (2014)، يجوز أيضا لآلية مركز التنسيق المنشأة بموجب القرار 1730 (2006) تلقّي الطلبات المقدمة من قبل فرد أو كيان مدرج في القائمة أو نيابة عن هذا الفرد أو الكيان.
    Au paragraphe 20 de sa résolution 1904 (2009), le Conseil de sécurité a décidé de créer le Bureau du Médiateur, dont le mandat est d'assister le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) lorsqu'il examine les demandes de radiation présentées par des personnes et des entités inscrites sur la Liste. UN 123 - وقرر مجلس الأمن، في الفقرة 20 من قراره 1904 (2009)، إنشاء مكتب أمين المظالم ليساعد لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) عند نظرها في طلبات واردة من أفراد وكيانات يطلب فيها مقدموها رفع أسمائهم من قائمة الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات.
    À ce jour, aucun avoir de personnes ou entités inscrites sur la liste du Comité n'a été décelé ou gelé à Tuvalu. UN لم يعثر في توفالو، حتى الوقت الحاضر، على أصول عائدة لأفراد أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة الواردة بالقرار 1267، كما لم تُجمد أصول من هذا القبيل.
    Cette inscription semble particulièrement opportune lorsque ces organes diffusent des informations susceptibles de constituer une incitation à la violence ou visant à recruter d'autres personnes et à leur apprendre à fabriquer des explosifs ou à perpétrer des attentats à la bombe ou des attentats-suicides, ou encore à recueillir des fonds pour le compte d'entités inscrites sur la Liste. UN ويبدو هذا الأمر هاما بصفة خاصة في الحالات التي يوزعون فيها مواد يمكن أن تعتبر تحريضا على العنف أو وسيلة لتجنيد الآخرين وتدريبهم على صنع المتفجرات أو تنفيذ عمليات التفجير والهجمات الانتحارية، أو في الحالات التي يسعون فيها إلى تعبئة الأموال لفائدة كيانات مدرجة في القائمة.
    Pour le prochain passage en revue, il sera établi un résumé des motifs de l'inscription de toutes les personnes ou entités inscrites, conformément au paragraphe 14 de la résolution 1904 (2009). UN 85 - وبحلول موعد الاستعراض المقبل، سيكون هناك موجز سردي يبيِّن أسباب الإدراج في ما يتعلق بجميع الأطراف المدرجة أسماؤها في القائمة وفقاً للفقرة 14 من القرار 1904 (2009).
    Il faut souligner que bien que les filiales ne soient pas visées par le régime des sanctions, elles sont tenues d'empêcher que des fonds, des avoirs financiers ou des ressources économiques soient mis à la disposition des personnes ou des entités inscrites sur les Listes ou utilisés à leur profit. UN 205 - ولا بد من التشديد على أن نظام الجزاءات، وإن كان لا يشمل الشركات التابعة، إلا أن عليها أن تمنع إتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية للأفراد أو الكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو لصالحهم.
    Aucun avoir financier appartenant à des personnes ou à des entités inscrites sur la liste n'a été repéré en République arabe syrienne. UN - لم يثبت وجود أي أصول مالية عائدة للأفراد والكيانات الوارد ذكرهم في القائمة في الجمهورية العربية السورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد