En cas de besoin, elle soumet les recommandations aux entités intéressées ou à la réunion d'examen tripartite pour décision. | UN | وتحيل المؤسسة المسماة هذه التوصيات، عند اللزوم، إلى الكيانات المعنية أو الاستعراض الثلاثي للبت فيها. |
L'amélioration de la coordination entre les entités intéressées permettrait de renforcer l'impact de ces activités et de réduire leur coût global. | UN | إن تحسين التنسيق فيما بين الكيانات المعنية من شأنه أن يزيد أثر هذه اﻷنشطة ويقلل تكلفتها العامة. |
Les données concernant les mécanismes de contrôle existants ont été ressemblés à la source même et vérifiés à différentes étapes auprès des entités intéressées. | UN | وتم جمع بيانات عن آليات المراقبة القائمة من المنبع مباشرة وتم التحقق منها مع الكيانات المعنية. |
Selon les avis formulés, cette démarche encourage fortement les entités en question, de même que les autres entités intéressées, à identifier des possibilités et à réaliser des activités d'atténuation là où celles-ci leur procurent le meilleur rapport coût-efficacité. | UN | وذهب البعض إلى أن هذا العامل يتيح حافزاً قوياً لهذه الكيانات ولغيرها من الكيانات المهتمة لكي تحدد مواطن الفرص المرتبطة بأنشطة التخفيف وتنفذ هذه الأنشطة حيثما تتسم بأكبر قدر من فعالية التكاليف. |
Parties et les autres entités intéressées 20 | UN | مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر 19 |
Les États membres, ou des entités intéressées recommandées par ces derniers, devront apporter des contributions supplémentaires pour répondre plus avant aux attentes régionales. | UN | ومن ثم فإنَّ زيادة الاستجابة للتوقعات الإقليمية سوف تقتضي تقديم الدول الأعضاء أو الهيئات المعنية التي توصي بها الدول الأعضاء مزيداً من الإسهامات في المشروع. |
pays parties développés et les autres entités intéressées 17 - 18 9 v) Mesures prises ou prévues dans le cadre | UN | والكيانات المهتمة الأخرى 17- 18 8 `5` ما اتخذ أو تقرر اتخاذه من تدابير في إطار برامج العمل |
À ce propos, la délégation chinoise souhaiterait avoir un complément d'informations sur la possibilité de donner suite à cette suggestion et sur la coordination qui devrait être établie avec les entités intéressées. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرحب بمزيد من المعلومات حول جدوى ذلك الاقتراح ومقدار التنسيق الذي سيكون مطلوبا من الكيانات ذات الصلة. |
En s'acquittant de son rôle, le Département doit tenir pleinement compte de la compétence d'autres entités intéressées qui jouissent d'un avantage comparatif. | UN | ومن المهم أن تراعي الإدارة تماما، عند الاضطلاع بمهامها، اختصاصات الكيانات المعنية الأخرى التي لديها مزية نسبية. |
14. Invite les États Membres et toutes les entités intéressées à se consulter afin de désigner une contrepartie principale pour chaque atelier assurant la coordination des différentes contributions et facilitant l'organisation pratique; | UN | ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛ |
14. Invite les États Membres et toutes les entités intéressées à se consulter afin de désigner une contrepartie principale pour chaque atelier assurant la coordination des différentes contributions et facilitant l'organisation pratique; | UN | ١٤ ـ يدعو الدول اﻷعضاء وجميع الكيانات المعنية الى التشاور فيما بينها بغية تعيين نظير رئيسي يختص بكل من حلقات العمل، ومن أجل التنسيق بين مختلف الاسهامات وتيسير التنظيم العملي؛ |
En sa qualité de Directeur de la Division, le Directeur du secrétariat s'assure la pleine coopération de toutes les autres entités intéressées du Département pour les questions liées à la prévention des catastrophes naturelles et, le cas échéant, tire parti de leurs compétences. | UN | ويكفل مدير أمانة العقد، بوصفه مديرا للشعبة، التعاون التام مع سائر الكيانات المعنية التابعة لﻹدارة فيما يختص بالحد من الكوارث الطبيعية، كما أن بوسعه أن يستفيد عند الاقتضاء من درايتها الفنية. |
Il est prévu de fournir ces services à titre remboursable et la MINUK est occupée à mettre au point des taux de remboursement, qui seront communiqués à toutes les entités intéressées. | UN | ومن المعتزم تقديم مثل هذه الخدمات على أساس قابل للسداد، كما أن البعثة بصدد الانتهاء من وضع معدلات سداد تكاليف الخدمات في صورتها النهائية والتي سيتم إرسالها إلى الكيانات المعنية. |
Parties et les autres entités intéressées | UN | الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف وغيرها من الكيانات المعنية 47-54 15 |
42. La Communauté exerce en fait une action qui vient compléter celle des autres entités intéressées. | UN | ٤٢ - وشدد على أنه يوجد، في الواقع، تكامل بين جهود الجماعة الاقتصادية للجنوب اﻷفريقي وغيرها من الكيانات المعنية. |
avec les pays développés Parties ou d'autres entités intéressées | UN | المعقودة مع الدول المتقدمة الأطراف أو غيرها من الكيانات المهتمة |
iv) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme d'action national et des accords de partenariats avec les pays développés parties et les autres entités intéressées | UN | `4` العملية التشاورية دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية واتفاقات الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الكيانات المهتمة بالأمر |
Le Groupe de contact invite également les organismes internationaux chargés de suivre les flux financiers illicites à examiner la question du financement des pirates et de leurs opérations et à rendre compte de leurs conclusions, selon qu'il conviendra, au Groupe de contact et aux autres entités intéressées. | UN | وتدعو مجموعة الاتصال أيضا الهيئات الدولية التي تتعقب التدفقات المالية غير المشروعة إلى أن تبحث مسألة هذه الأموال التي تتدفق إلى القراصنة وعملياتهم وأن تقدم تقريرا، حسب الاقتضاء، إلى المجموعة وغيرها من الهيئات المعنية بهذه المسألة. |
La prestation du service à la communauté est à titre volontaire, à la demande du détenu ou sur demande des entités intéressées au tribunal d'exécution des peines et mesures privatives de liberté, est gratuite et l'établissement ou son administration ne peuvent recevoir aucun avantage d'ordre économique ou autre en rapport avec les services prêtés. | UN | وتقدَّم الخدمات المجتمعية بصورة طوعية، بطلب من السجين أو من الهيئات المعنية إلى محكمة تنفيذ الأحكام وتدابير الحرمان من الحرية. وهي خدمات تطوعية مجانية لا يمكن للسجن أو لإدارته الاستفادة منها اقتصادياً أو بأي وسيلة أخرى. |
Conservation des actes et informations liés aux procédures de sélection et d'attribution Il faudrait recommander que chaque contrat de concession soit inscrit dans un registre national des concessions, conservé dans un organisme ou un ministère particulier (Ministère des finances) et accessible à toutes les personnes ou entités intéressées. | UN | ينبغي التوصية بتسجيل كل اتفاق من اتفاقات الامتياز في سجل امتيازات وطني مستقل يحتفظ به في وكالة معينة أو في وزارة من الوزارات (وزارة المالية) وأن يكون متاحا لجميع الأشخاص المعنيين أو الهيئات المعنية. |
iv) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays parties développés et les autres entités intéressées | UN | `4` العملية الاستشارية لدعم وضع وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان الأطراف المتقدمة والكيانات المهتمة الأخرى |
a) Les entités intéressées prêtent une attention accrue aux questions transfrontières concernant la paix et la sécurité en Afrique de l'Ouest et l'application des recommandations pertinentes du Conseil de sécurité s'en trouve facilitée | UN | (أ) زيادة الاهتمام الذي توليه الكيانات ذات الصلة لقضايا السلام والأمن العابرة للحدود في غرب أفريقيا، بما في ذلك القضايا الناشئة منها، وتيسير تنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن |
d) De mettre les informations sur la mise en oeuvre de la Convention dans le domaine public et à la disposition de la communauté internationale, en particulier des organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et des autres entités intéressées. | UN | (د) العمل على أن توضع المعلومات المتعلقة بالتنفيذ تحت تصرف الجمهور وتتاح أيضاً للمجتمع الدولي وخاصة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر. |