ويكيبيديا

    "entités juridiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات القانونية
        
    • كيانات قانونية
        
    • كيانات اعتبارية
        
    • المكاتب القانونية
        
    • كيانا قانونيا
        
    • الكيانات الاعتبارية
        
    • والكيانات القانونية
        
    • للكيانات القانونية
        
    La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. UN وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية.
    Les associations de personnes et les entités juridiques jouissent des droits garantis par la loi. UN وتتمتع أيضاً بالحقوق التي يكفلها القانون رابطات الأفراد وكذلك الكيانات القانونية في بلغاريا.
    Beaucoup d'entre eux sont des entités juridiques indépendantes. UN وتتوفر في العديد من المنظمات الموجودة صفة كيانات قانونية مستقلة ومنفصلة عن بعضها.
    Les organismes du système des Nations Unies sont des entités juridiques largement indépendantes. UN والمنظمات المشمولة في إطار الأمم المتحدة معظمها كيانات قانونية مستقلة.
    Ce sont des entités juridiques indépendantes, distinctes sur le plan légal des organismes des Nations Unies. UN وهي تُعَدّ كيانات اعتبارية دولية مستقلة، ومتميّزة قانوناً عن المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة.
    entités juridiques représentant le Secrétaire général en qualité de défendeur UN حاء - المكاتب القانونية التي تمثل الأمين العام بصفة مدّعى عليه
    D'après le Centre des maladies contagieuses et du sida (ci-après l'ULAC), il y avait en Lituanie, en 2012, 11 entités juridiques indépendantes ou divisions structurelles d'organisations (bureaux) offrant des services de seuil d'accessibilité peu élevé. UN 68 - ووفقا لمركز الأمراض المعدية والإيدز كان عدد الكيانات التي تقدم خدمات غير مشروطة في عام 2012 للضحايا في ليتوانيا 11 كيانا قانونيا مستقلا أو قسما هيكليا تابعا لمنظمة (مكتب).
    Seules les entités juridiques satisfaisant aux exigences de fiabilité et de stabilité qui ont été fixées peuvent prétendre obtenir une licence. UN ولا يكون مؤهلا للحصول على ترخيص إلا الكيانات القانونية التي تستوفي متطلبات الموثوقية والاستقرار.
    Le respect des droits fondamentaux est une obligation non seulement pour toutes les entités juridiques publiques, mais aussi pour les sujets de droit privé. UN وتشكل الحقوق الأساسية التزاما لا يقتصر على كافة الكيانات القانونية العامة، وإنما يشمل أيضا الأشخاص الاعتباريين من القطاع الخاص.
    13. Les principales préoccupations exprimées par les entités juridiques privées dans ces lettres étaient les suivantes: UN 13- أما الشواغل الأساسية التي أثارتها الكيانات القانونية الخاصة في هذه الخطابات فهي:
    La décision de la Russie de reconnaître la légitimité des entités juridiques créées dans ces régions et des documents qu'elles délivrent est extrêmement préoccupante. UN وإن قرار روسيا بالاعتراف بشرعيه الكيانات القانونية في هذه المناطق والوثائق الصادرة منها مقلق للغاية.
    Des mécanismes plus complexes, basés sur le marché, seront toutefois nécessaires si les Parties souhaitent étudier la possibilité d'échanges internationaux de droits entre entités juridiques. UN وسيلزم أن تتوفر ترتيبات للاتجار في الانبعاثات أكثر تطوراً وقائمة على أساس السوق إذا ما رغبت اﻷطراف في تقصي ترتيبات تمكن الكيانات القانونية من تعاطي اﻷنشطة المنفﱠذة تنفيذاً مشتركاً عبر الحدود.
    L'amendement permet maintenant aussi à tous les organismes publics, avec possibilité d'extension à d'autres entités juridiques, de l'utiliser pour motifs de sexe/genre. UN وبعد إقرار التعديل، أصبح استخدامه الآن مسموحا به أيضا على أساس نوع الجنس من جانب جميع هيئات الإدارة العامة، مع توسيع نطاق استخدامه ليشمل الكيانات القانونية الأخرى.
    De même, il n’a pas été assez souligné précédemment que des entités juridiques peuvent être constituées en tant que telles dans leur pays hôte respectif. UN كما أنه لم يتم فيما سبق تأكيد إنشاء كيانات قانونية من هذا القبيل في بلدانها المضيفة.
    Dès le départ, les coopératives françaises étaient des entités juridiques à caractère civil ou commercial ressortissant du droit privé. UN وقد كانت هذه التعاونيات منذ نشأتها كيانات قانونية خاضعة للقانون الخاص ذات طبيعة مدنية أو تجارية.
    Ces organes de l’État et ces départements du gouvernement peuvent être, et c’est souvent le cas, érigés en entités juridiques distinctes au sein du système juridique interne de l’État. UN ويمكن أن تقام مثل هذه الهيئات التابعة للدولة واﻹدارات، بل وكثيرا ما تقام، على شكل كيانات قانونية منفصلة داخل النظام القانوني الداخلي للدولة.
    Procter and Gamble se compose d'une multiplicité d'entités juridiques réparties à travers le monde. UN تتألف شركة بروكتر وغامبيل من كيانات قانونية عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Procter and Gamble se compose d'une multiplicité d'entités juridiques réparties à travers le monde. UN تتألف شركة بروكتر وغامبيل من كيانات قانونية عديدة في جميع أنحاء العالم.
    Des points de vue divergents ont été exprimés en ce qui concerne l’utilité de l’inclusion dans l’article d’une référence aux «entités juridiques». UN ٥١ - وأعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بجدوى إدراج إشارة إلى " كيانات اعتبارية " في هذه المادة.
    1. entités juridiques représentant le Secrétaire général devant le Tribunal du contentieux administratif UN ١ - المكاتب القانونية التي تمثل الأمين العام أمام محكمة المنازعات
    L'identité des entités juridiques peut être établie par référence à une publication ou à un registre officiel. UN أما هوية الكيانات الاعتبارية فيمكن التثبت منها على أساس أي وثيقة رسمية أو سجل رسمي.
    Les deux parties régleront aussi par un accord, sur une base de réciprocité, la question des personnes physiques et des entités juridiques. UN كما سيحل الجانبان بالاتفاق، وعلى أساس المعاملة بالمثل، مسألة اﻷشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية.
    En outre, des questions fondamentales telles que les signatures électroniques des entités juridiques étaient encore à l'examen dans certains pays. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الولايات القضائية تناقش مسائل جوهرية، كالتوقيعات الإلكترونية للكيانات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد