Aucune mesure ne permet de donner aux entités ou personnes qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit d'engager une action en justice en vue d'obtenir réparation. | UN | ولا توجد تدابير لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة للفساد في رفع دعوى قضائية بغية الحصول على تعويض. |
S'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes. | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
S'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes; | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح |
La législation croate comporte des dispositions qui sanctionnent tout soutien, actif ou passif, à des entités ou personnes impliquées dans la fourniture d'armes, y compris les armes nucléaires, visées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرارات المذكورة آنفا. |
Ce rapport, tout en indiquant qu'il avait été établi qu'aucune entité ou personne désignée ne détenait un compte au Gabon, ne contenait aucune précision quant aux éventuelles mesures qui avaient été prises pour identifier les avoirs de ces entités ou personnes. | UN | وفي حين ذكر ذلك التقرير أنه لم يتضح أن أيـا من الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة لديها حسابات في غابون، فإنه لم يقدم تفاصيل عن أي تدابير متخذة لتحديد أصول هذه الكيانات أو الأفراد. |
Adopte la Charte des droits fondamentaux des détenus, qui figure en annexe à la présente résolution, afin qu'elle soit appliquée par les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres entités ou personnes concernées, dans tous les lieux de détention ou d'incarcération. | UN | يعتمد ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن. |
< < Tous les États doivent ... s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes > > | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح |
La République d'Haïti, en tant qu'État pacifique, n'a jamais apporté aucune forme d'appui, que ce soit de manière active ou passive, à des entités ou personnes liées aux activités du terrorisme. | UN | إن جمهورية هايتي، بوصفها دولــــة مسالمــــة، لم تقدّم أبدا أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابيــــة. |
< < tous les États doivent ... s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes des terroristes; > > | UN | الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح؛ |
37. Les travaux préparatoires indiqueront que l'expression " entités ou personnes " est réputée englober les États ainsi que les personnes physiques et morales. | UN | 37- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن تعبير " الكيانات أو الأشخاص " يعتبر شاملا الدول، وكذلك الشخصيات الاعتبارية والطبيعية. |
Le Ministère des affaires étrangères reçoit une liste actualisée des entités ou personnes associées désignées par le Comité créé par la résolution 1267. | UN | تتلقى وزارة الخارجية قوائم مستكملة تضم أسماء الكيانات أو الأشخاص المرتبطين بهم الذين حددتهم بالأسماء اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267. |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément aux principes de son droit interne, pour donner aux entités ou personnes qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit d'engager une action en justice à l'encontre des responsables dudit préjudice en vue d'obtenir réparation. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي، لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة لفعل فساد في رفع دعوى قضائية ضد المسؤولين عن إحداث ذلك الضرر، بغية الحصول على تعويض. |
Paragraphe 2 a) Abstention de quelque forme d'appui que ce soit aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment le recrutement de membres de groupes terroristes et l'approvisionnement en armes des terroristes | UN | 2 ألف - الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، بما في ذلك منع تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية وتزويد الإرهابيين بالسلاح |
Chaque État Partie prend les mesures nécessaires, conformément aux principes de son droit interne, pour donner aux entités ou personnes qui ont subi un préjudice du fait d'un acte de corruption le droit d'engager une action en justice à l'encontre des responsables dudit préjudice en vue d'obtenir réparation. | UN | تتخذ كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي، لضمان حق الكيانات أو الأشخاص الذين أصابهم ضرر نتيجة لفعل فساد في رفع دعوى قضائية ضد المسؤولين عن إحداث ذلك الضرر، بغية الحصول على تعويض. |
Dans la Principauté de Monaco, les procédures de gel de fonds sont régis par l'article 4 de l'ordonnance souveraine no 15.321 du 8 avril 2002 qui prévoit que les entités ou personnes concernées par lesdites procédures sont tenues de fournir au Directeur du budget et du Trésor toutes les informations nécessaires pour assurer le respect des dispositions de l'ordonnance souveraine. | UN | تخضع إجراءات تجميد الأموال في إمارة موناكو لأحكام المادة 4 من الأمر السامي رقم 15321 المؤرخ 8 نيسان/أبريل 2002 التي تنص على أن على الكيانات أو الأشخاص المعنيين بالإجراءات المذكورة موافاة مدير الميزانية والخزانة العامة بكل المعلومات الضرورية لكفالة احترام أحكام الأمر السامي. |
Paragraphe 2 < < Tous les États doivent s'abstenir d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes et en mettant fin à l'approvisionnement en armes de terroristes; > > | UN | 2 ألف - الامتناع عن تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الصريح أو الضمـني، إلى الكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأعمال الإرهابية، ويشمل ذلك وضع حد لعملية تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية ومنع تزويد الإرهابيين بالسلاح. |
Singapour est convaincu qu'il importe d'agir rapidement et de manière décisive pour empêcher les personnes d'apporter quelque forme d'appui que ce soit, actif ou passif, aux entités ou personnes impliquées dans des actes de terrorisme, notamment en réprimant le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | 10 - وتعتقد سنغافورة أنه يجب اتخاذ خطوات سريعة وحازمة لمنع الأشخاص من تقديم أي شكل من أشكال الدعم، الفعلي أو غيره، إلى الكيانات أو الأشخاص الذين لهم ضلع في الأعمال الإرهابية، بما في ذلك تجنيد أعضاء الجماعات الإرهابية. |
Veuillez décrire les structures et mécanismes mis en place par votre gouvernement pour identifier les réseaux financiers liés à Oussama ben Laden, au réseau Al-Qaida ou aux Taliban, ou les entités ou personnes ayant des liens avec eux, ou des groupes, entreprises ou entités ayant des liens avec eux dans votre pays, et pour mener des enquêtes à ce sujet. | UN | 10 - الرجا وصف الهياكل والآليات المنشأة في حكومتكم لكشف وبحث الشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن ومنظمة القاعدة وجماعة الطالبان أو الكيانات أو الأشخاص المرتبطين بهم أو الجماعات أو المؤسسات أو الكيانات المتصلة بهم في إطار ولايتكم. |
e) L'ouverture par des banques de pays tiers de comptes en dollars des États-Unis au nom de personnes morales ou physiques cubaines ou la réalisation de transactions financières dans cette monnaie avec des entités ou personnes cubaines; | UN | (هـ) قيام مصارف تابعة لبلدان ثالثة بفتح حسابات بدولارات الولايات المتحدة لصالح أشخاص قانونيين أو اعتباريين تابعين لكوبا أو إجراء معاملات مالية بتلك العملة مع كيانات أو أشخاص تابعين لكوبا؛ |
La législation croate contient en effet des dispositions qui érigent en infraction l'appui, passif ou actif, aux entités ou personnes impliquées dans la fourniture d'armes, y compris les armes nucléaires, visées dans la résolution 1718 (2006). | UN | وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرم ما يقدم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص متورطين في الإمداد بالأسلحة، بما فيها الأسلحة النووية، على النحو المشار إليه في القرار 1718 (2006). |
L'Organe supérieur de contrôle des banques a publié des circulaires qui ont pour objet de lui permettre de recenser toutes les transactions réalisées par les entités ou personnes figurant sur la liste du Comité créé par le Conseil de sécurité, en demandant de geler les fonds disponibles et de l'informer de toute transaction qui pourrait être effectuée à l'avenir. | UN | وأصدرت هيئة الرقابة على المصارف تعميمات للكشف عن أي عمليات يضطلع بها مختلف الكيانات أو الأفراد المدرجين في قائمة لجنة الأمن تطلب فيها تجميد الأموال المتاحة وإبلاغها بأي عمليات محتملة في المستقبل. |
Souscrit à la Charte des droits fondamentaux des détenus, qui figure en annexe à la présente résolution, afin qu'elle soit appliquée par les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, ainsi que d'autres entités ou personnes concernées, dans tous les lieux de détention ou d'incarcération. | UN | يقرّ ميثاق حقوق السجناء الأساسية، الوارد في مرفق هذا القرار، بغية ضمان تنفيذه من قِبل الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وغيرها من الهيئات المعنية والأفراد المعنيين، وذلك في جميع أماكن الاحتجاز والسجن. |
Le Botswana n'a jamais fourni une quelconque assistance ni appui à des entités ou personnes impliquées dans des activités terroristes. | UN | لم تقدم بوتسوانا قط أي شكل من أشكال المساعدة أو الدعم للكيانات أو الأشخاص الضالعين في الأنشطة الإرهابية. |