ويكيبيديا

    "entités pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات ذات الصلة
        
    • الكيانات المعنية
        
    • الهيئات ذات الصلة
        
    • والكيانات المعنية
        
    • الكيانات المختصة
        
    Ce comité est composé des entités pertinentes et présidé par le Procureur général. UN وتضم عضوية اللجنة الكيانات ذات الصلة التي يرأسها المدعي العام.
    En conséquence, il conviendrait d'encourager l'établissement de liens entre toutes les entités pertinentes au sein de chaque pays. UN ولذلك فإن الاتصالات بجميع الكيانات ذات الصلة داخل كل بلد ينبغي تشجيعها.
    ∙ Toutes les entités pertinentes constitueront des groupes des réformes. UN ● ولسوف تتولى جميع الكيانات ذات الصلة إنشاء مجموعات لﻹصلاح.
    La Suisse et le Liechtenstein jugent contestable l'analyse faite par le Comité consultatif quant aux avantages que comportent les détachements de personnel spécialisé par prélèvement sur d'autres entités pertinentes. UN وتشكك سويسرا وليختنشتاين في تحليل اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بفوائد انتداب الموظفين المتخصصين من الكيانات المعنية.
    483. L'État, les collectivités locales et les autres entités pertinentes sont convenus d'un programme national visant à réduire le nombre de sans-abri sur la période 20012005. UN 483- واتفقت الدولة والسلطات المحلية وغيرهما من الكيانات المعنية على برنامج وطني لخفض التشرد للسنوات من 2001 إلى 2005.
    Ce comité est composé de représentants des entités pertinentes et présidé par le Procureur général. UN وتم تشكيل اللجنة من جانب ممثلي الهيئات ذات الصلة برئاسة النائب العام.
    Au cours de la période faisant l'objet du rapport, le Comité a reçu des notes verbales d'États Membres et d'entités pertinentes établies dans ces États l'informant de leur prise en compte des modifications apportées à la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN 18 - تلقت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مذكرات شفوية من الدول الأعضاء والكيانات المعنية في الدول الأعضاء تبلغها فيها بتنفيذها للتغييرات التي أُدخلت في القائمة.
    Exprimant de nouveau son appui résolu au rôle du Secrétaire général, qui continue d'aider à l'application des accords, notamment par ses bons offices, aux efforts inlassables déployés par son Représentant spécial ainsi qu'aux apports des entités pertinentes des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لدور الأمين العام في مواصلة تقديم المساعدة لتنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك عن طريق مساعيه الحميدة، وللجهود المتواصلة التي يبذلها ممثله الخاص، والمساعدات التي تسهم بها الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة،
    Exprimant de nouveau son appui résolu au rôle du Secrétaire général, qui continue d'aider à l'application des accords, notamment par ses bons offices, aux efforts inlassables déployés par son Représentant spécial ainsi qu'aux apports des entités pertinentes des Nations Unies, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده القوي لدور الأمين العام في مواصلة تقديم المساعدة لتنفيذ الاتفاقين، بما في ذلك عن طريق مساعيه الحميدة، وللجهود المتواصلة التي يبذلها ممثله الخاص، والمساعدات التي تسهم بها الكيانات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة،
    Ils devraient comprendre un volet de diffusion de l'information afin d'assurer la communication de l'avancement des travaux et de la réalisation des buts et objectifs à toutes les entités pertinentes pour la mise en œuvre de la Convention. UN وينبغي أن يكون هناك مكون لنشر المعلومات عن الخطط لضمان إبلاغ جميع الكيانات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية بالعمل في تحقيق الأهداف والغايات والنجاح في استكمالها.
    Il résume les délibérations de la réunion et les recommandations que celleci a formulées au sujet de la nature, de la portée et de la méthodologie de l'étude ainsi que des informations qui devraient être demandées aux États Membres et aux autres entités pertinentes pour pouvoir la mener à bien. UN وهو يلخِّص المداولات التي دارت في الاجتماع والتوصيات الصادرة عنه فيما يتعلق بطبيعة الدراسة ومنهجيتها والمعلومات التي ينبغي طلبها من الدول الأعضاء ومن سائر الكيانات ذات الصلة لتشكل أساسا لها.
    7. Encourage toutes les entités pertinentes du système des Nations Unies à: UN 7- يشجع جميع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على ما يلي:
    Elle constitue une passerelle indispensable entre les parlements nationaux et les Nations Unies. Elle fait connaître les Nations Unies et leur travail dans les parlements; elle pousse les parlements à agir sur les questions qui figurent en tête des priorités internationales et encourage et facilite leurs échanges avec les entités pertinentes du système des Nations Unies. UN والاتحاد البرلماني الدولي يوفر جسراً هاماً يصل بين البرلمانات الوطنية والأمم المتحدة؛ ويقوم بتوعية البرلمانات بشأن الأمم المتحدة وأعمالها، ويعبئ الأعمال البرلمانية بشأن المسائل التي تحتل مكان الصدارة في جدول الأعمال الدولي، ويشجع وييسر تفاعلها مع الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Nous espérons que mettre davantage l'accent sur la consolidation de la paix permettra non seulement d'améliorer la collaboration entre les différents organes de l'ONU, mais également de renforcer les partenariats avec les entités pertinentes en dehors du système des Nations Unies. UN ونأمل أن هذه الزيادة في التركيز على بناء السلام لن تعمق التعاون فيما بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب بل وسيتيح تعزيز الشراكات مع الكيانات المعنية خارج منظومة الأمم المتحدة أيضا.
    Il s'emploie actuellement à étudier des possibilités d'initiatives et de projets communs portant sur des questions liées à la paix et au désarmement avec diverses entités pertinentes et intéressées présentes dans la région. UN وتُبذل جهود في الوقت الحالي لاستكشاف مبادرات ومشاريع مشتركة مع الكيانات المعنية والمهتمة في المنطقة بشأن القضايا ذات الصلة بالسلام ونزع السلاح.
    Il a en outre été demandé que les rapports établis par les organes subsidiaires, les fonds et programmes et les autres entités pertinentes des Nations Unies exposent mieux les politiques et soient communiqués bien avant la tenue des réunions du Conseil afin de donner à celui-ci suffisamment de temps pour préparer les débats; UN وطلب أيضا أن تكون هناك تقارير ذات محتوى سياساتي أحسن تقدمها الهيئات الفرعية والصناديق والبرامج وغيرها من الكيانات المعنية التابعة للأمم المتحدة قبل انعقاد اجتماعات المجلس بوقت كاف لإعطاء متسع من الوقت للإعداد لمناقشتها؛
    7. Il ressort des résultats préliminaires que l'Institut joue un rôle important en tant que mécanisme pérenne de promotion de la coopération entre les entités pertinentes en vue de réagir face à la criminalité qui accable l'Afrique. UN 7- وأبرزت الاستنتاجات الأولية أهمية المعهد بصفته آلية قابلة للنجاح لتعزيز التعاون بين الكيانات المعنية بغية التصدي لمشكلة الجريمة التي تعاني منها أفريقيا.
    3. Prie en outre le secrétariat de continuer de coordonner les activités de la Décennie conformément au mandat que lui a donné l'Assemblée générale, et de promouvoir leur intégration dans les programmes de travail des entités pertinentes à l'échelle du système des Nations Unies; UN 3- يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل تنسيق أنشطة العقد عملاً بالتكليف الصادر لها من الجمعية العامة وأن تشجع على دمجها ضمن برامج عمل الكيانات المعنية على صعيد منظومة الأمم المتحدة؛
    Nous sommes reconnaissants à l'Organisation mondiale de la santé (OMS), qui coopère activement avec les entités pertinentes du Ministère ukrainien de la santé et son Académie des sciences médicales dans la gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونحن ممتنون لمنظمة الصحة العالمية التي تتعاون بنشاط مع الهيئات ذات الصلة في وزارة الصحة اﻷوكرانية وأكاديميتها للعلوم الطبية في إدارة اﻵثار المترتبة على كارثة تشيرنوبيل.
    66. Parallèlement à cette restructuration, je serai la première à encourager la généralisation de l'application de la Déclaration et le Programme d'action de Durban dans les travaux de toutes les entités pertinentes des Nations Unies. UN 66- وبموازاة إعادة الهيكلة هذه، سأكون في طليعة من يشجع تعميم تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في عمل جميع الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle a encouragé les équipes à procéder à un inventaire exhaustif et approfondi des besoins de l'ensemble des États Membres, notamment les pays en développement, et à associer à leurs travaux toutes les entités pertinentes, en particulier les États, les organisations intergouvernementales et les entités non gouvernementales. UN وشجّع هذا الوفد أفرقة العمل على اجراء دراسة وافية ومتعمقة لاحتياجات جميع الدول الأعضاء، بما فيها البلدان النامية، وعلى أن تشرك جميع الهيئات ذات الصلة في عملها، بما في ذلك الدول والمنظمات الدولية الحكومية والهيئات غير الحكومية.
    Nous considérons que le développement durable devrait être dûment pris en considération par les programmes, fonds et institutions spécialisées du système des Nations Unies et d'autres entités pertinentes, telles que les institutions financières internationales et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, dans le cadre de leurs mandats respectifs. UN 91 - نسلم بضرورة أن تولي برامج منظومة الأمم المتحدة وصناديقها ووكالاتها المتخصصة والكيانات المعنية الأخرى من قبيل المؤسسات المالية الدولية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، كل وفقا للولاية المسندة إليه، الاعتبار الواجب للتنمية المستدامة.
    Il exprime l'espoir que les observations et recommandations de l'Équipe spéciale seront distribuées aux entités pertinentes tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies. Elles assumeront en effet leur véritable valeur que lorsqu'elle seront parvenues aux parties intéressées. UN وتعرب إندونيسيا عن الأمل في أن يتم توزيع ملاحظات فرقة العمل وتوصياتها على الكيانات المختصة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، نظراً لأنها سوف تبدأ في اكتساب قيمة حقيقية بمجرد أن تصل إلى أصحاب الشأن المعنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد