ويكيبيديا

    "entités publiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكيانات الحكومية
        
    • كيانات عامة
        
    • المؤسسات العامة
        
    • الهيئات العامة
        
    • الكيانات العمومية
        
    • من الكيانات العامة
        
    • الهيئات العمومية
        
    • هيئات تابعة للدولة
        
    • هيئات الدولة
        
    • هيئات عامة
        
    • للكيانات العامة
        
    • كيان عام
        
    • كيانات حكومية
        
    • كيانات من القطاعين العام
        
    • الكيانات المملوكة للدولة
        
    Les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour que ceux-ci puissent remplir leurs mandats. UN أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها.
    Six entités publiques et civiles ont fourni des réponses confirmant l'utilité des sujets examinés. UN وقدمت ستة كيانات عامة ومدنية ردود فعل إيجابية فيما يتعلق بجدوى الموضوعات التي تمت مناقشتها.
    ii) Nombre d'entités publiques qui mettent en place des services d'administration en ligne et d'accès aux données publiques UN ' 2` عدد المؤسسات العامة التي تنشر خدمات الحكومة المفتوحة والحكومة الإلكترونية
    Ils font connaître les activités d'entités publiques et privées. UN كما يتم التعريف بالأنشطة التي تنظمها الهيئات العامة والخاصة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé que les consultants avaient été mis à la disposition du Gouvernement haïtien à sa demande et en coordination avec lui, et avaient été intégrés dans des entités publiques, tout en conservant un lien étroit avec la Mission. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة أن أولئك الخبراء استُقدموا استجابة لطلب حكومة هايتي وبالتنسيق معها، وأنهم أُدمجوا تماما في الكيانات العمومية مع حفاظهم، في الوقت ذاته، على صلة وثيقة بالبعثة.
    Se déclarant vivement reconnaissante des contributions volontaires consenties jusqu'à présent par des gouvernements et diverses entités publiques et privées pour soutenir l'Université, UN وإذ تعرب عن بالغ تقديرها للتبرعات التي قدمت حتى اﻵن من الحكومات وغيرها من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    Elle harmonisera son activité avec les programmes mis en œuvre par les entités publiques et parapubliques afin de rationaliser son efficacité. UN وعليها أيضا أن تنسق عملها مع البرامج التي تشرف على تنفيذها الكيانات الحكومية وشبه الحكومية من أجل ترشيد فعاليتها.
    Les partenariats avec des entités publiques et non publiques sont devenus indispensables à la plupart des organismes des Nations Unies pour que ceux-ci puissent remplir leurs mandats. UN أصبحت الشراكات مع الكيانات الحكومية وغير الحكومية ضرورية لمعظم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ ولاياتها.
    En outre, les institutions supérieures de contrôle des gouvernements peuvent mener des audits relatifs aux PE, en particulier lorsque ces derniers sont des entités publiques. UN أضف إلى ذلك أنه يجوز للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التابعة للحكومات أن تراجع حسابات شركاء التنفيذ، لا سيما عندما يكون أولئك الشركاء من الكيانات الحكومية.
    L'Etat doit garantir à toute personne se trouvant dans sa juridiction la protection de ses droits contre toute atteinte, que ce soit le fait d'individus ou d'entités publiques ou privées. UN وعلى الدولة أن تضمن لكل شخص في دائرة ولايتها حماية حقوقه من أي عدوان عليها، سواء من قبل أفراد أو كيانات عامة أو خاصة.
    Ce programme réunit des entités publiques, privées et internationales désireuses de mettre en commun leur expérience et leurs meilleures pratiques, ainsi que de renforcer la mise en valeur des ressources humaines. UN وتجتمع في إطار البرنامج كيانات عامة وخاصة ودولية لتبادل التجارب والممارسات الفضلى وتعزز تنمية الموارد البشرية.
    Il est nécessaire d'établir des normes minimales relatives à l'accessibilité, au bénéfice des personnes présentant différents types de handicaps, des divers services fournis par des entités publiques et privées. UN 30- ولا بد من وضع معايير دُنيا تحكم إمكانية الوصول إلى مختلف الخدمات التي تقدمها المؤسسات العامة والخاصة إلى الأشخاص الذين يعانون من أنواع مختلفة من العاهات.
    77. L'État a introduit la dimension égalité des sexes dans toutes les politiques, programmes et projets des entités publiques. UN 77- أقرّت الدولة تعميم المنظور الجنساني في جميع سياسات المؤسسات العامة وبرامجها ومشاريعها.
    En vertu de ces arrangements, les pouvoirs publics garantissent le paiement de biens et de services fournis par la société de projet à des entités publiques. UN تضمن الحكومة، بموجب هذه الترتيبات، دفع ثمن السلع والخدمات التي توردها شركة المشروع الى الهيئات العامة.
    Le projet de principes directeurs énonçait aussi un certain nombre de principes que les entités publiques et privées devaient appliquer dans la lutte contre la pauvreté. UN بالإضافة إلى أنه، يقدم بعض المبادئ إلى الهيئات العامة والخاصة في مكافحة الفقر.
    La suspension de la prescription pour les infractions commises par un agent public à l'encontre de l'administration publique ou de biens appartenant à des entités publiques est maintenue si l'un quelconque des agents impliqués continue d'assumer ses fonctions. UN وتعلَّق فترة التقادم في حالة الجريمة التي يرتكبها موظف عمومي ضد الإدارة العمومية أو ضد ممتلكات الكيانات العمومية ما دام أيّ من الموظفين العموميين الضالعين في القضية مستمراً في تولي منصب عمومي.
    Remerciant vivement les gouvernements et les autres entités publiques ou privées qui ont à ce jour fourni des contributions volontaires pour soutenir l'Université, UN " وإذ تعرب عن تقديرها العميق للتبرعات التي قدمتها حتى الآن الحكومات وغير ذلك من الكيانات العامة والخاصة دعما للجامعة،
    132. Il existe dans la plupart des États des mécanismes et procédures de recours contre les actes d’organes administratifs et autres entités publiques. UN ٢٣١ - وتوجد في معظم الدول آليات واجراءات لاعادة النظر في تصرفات اﻷجهزة الادارية وسائر الهيئات العمومية .
    La création de la Commission nationale pour la recherche des personnes disparues, qui est composée de fonctionnaires d'entités publiques et de représentants de la société civile, et qui a pour but premier d'appuyer et d'encourager la réalisation d'enquêtes sur ce délit; UN :: إنشاء لجنة للبحث عن المختفين مؤلفة من هيئات تابعة للدولة والمجتمع المدني، بهدف أساسي هو دعم التحقيق في هذه الجريمة وتشجيعه؛
    Afin de fournir une assistance bien adaptée, le Ministère de l'intérieur et de la justice œuvre à la rédaction d'un projet de décret d'assistance visant à responsabiliser toutes les entités publiques afin de les impliquer dans la réalisation des programmes et projets, ainsi que dans la fourniture des services correspondant aux compétences de chacune d'entre elles. UN وبغية تقديم المساعدة الملائمة، تعكف وزارة الداخلية والعدل على إعداد مشروع مرسوم عن المساعدة يجعل جميع هيئات الدولة عرضة للمساءلة عن البرامج والمشاريع والخدمات التي ستديرها وفق مجالات مسؤوليتها.
    On ne peut plus ignorer l'existence de sociétés privées et d'entités publiques qui, s'abritant derrière une apparence de légalité, conduisent clandestinement des opérations criminelles en recrutant des individus qui, en échange d'une certaine somme d'argent, acceptent de tremper dans des activités illégales et répugnantes. UN ولا يمكن تجاهل وجود كيانات خاصة أو هيئات عامة تقوم، تحت غطاء قانوني بعمل مواز من العمليات اﻹجرامية السرية باستخدامها ﻷشخاص يقبلون، مقابل أجر، ارتكاب أعمال بشعة ومخالفة للقانون.
    La CCL est une entreprise de travaux publics spécialisée dans la construction de grands ouvrages de génie civil pour le compte d'entités publiques en Inde et dans d'autres pays. UN وهذه الشركة هي شركة هندسة مدنية متخصصة في تشييد مشاريع مدنية ضخمة للكيانات العامة في الهند وبلدان أخرى.
    Peuvent en être membres tous les Etats africains ou toutes entités publiques proposées ou désignées par ces Etats, ou tous autres organismes ou personnes morales, sur approbation de l'Assemblée générale de l'Agence. UN كما أن للوكالة شخصية قضائية كاملة؛ وعضويتها مفتوحة أمام الدول الأفريقية وأي كيان عام تعينه أو تسميه أي دولة أفريقية، أو أي هيئة أو شخصية اعتبارية أخرى بعد موافقة الجمعية العامة للوكالة.
    Par ailleurs, le Conseil d'administration de la société a créé un bureau de réglementation chargé de suivre le fonctionnement de l'entreprise avec la participation de plusieurs entités publiques. UN كما أنشأ مجلس أمناء الشركة مكتباً تنظيمياً يعنى برصد تشغيل الشركة، بالتعاون مع عدة كيانات حكومية.
    Ce programme a abouti à des évaluations des menaces contre la sécurité effectuées conjointement par des entités publiques et privées et à la conduite d'un premier exercice de simulation d'intervention commune. UN وتشمل النتائج الرئيسية التي تمخضت عن تلك الشراكة إعداد تقييمات للتهديدات المشتركة أجرتها كيانات من القطاعين العام والخاص، وتنفيذ أول عملية محاكاة للاستجابة الأولية.
    Selon lui, attribuer la responsabilité de ces entités publiques à l'État lui-même reviendrait à faire de ce dernier un garant, à la responsabilité illimitée, des actes desdites entités. UN وفي رأيه أن السماح بعزو مسؤولية تلك الكيانات المملوكة للدولة إلى الدولة ذاتها سيكون مساوياً لجعل الدولة ضامناً يتحمل مسؤولية غير محدودة عن أفعال الكيانات التابعة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد