c) On entend par " personnes morales " les entités visées au paragraphe 3 de l'article 62; | UN | (ج) ' الكيانات القانونية ' هي الكيانات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 6(2). |
f) On entend par " entités privées et/ou publiques " les entités visées au paragraphe 9 de l'article 122. | UN | (و) ' الكيانات الخاصة و/أو العامة ' هي الكيانات المشار إليها في الفقرة 9 من المادة 12(2). |
Il ne s'applique pas automatiquement aux entités visées à l'article 14 du Statut du Tribunal administratif, dont l'Autorité. | UN | فهو لا ينطبق تلقائيا على ما يسمى الكيانات الواردة في المادة 14، ومنها السلطة. |
L'adhésion par les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f) de la Convention s'effectue conformément à l'annexe IX de la Convention. | UN | اما انضمام الكيانات المشار اليها في الفقرة ١ )و( من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية فيكون وفقا للمرفق التاسع من الاتفاقية. |
Ces exceptions sont toutes assorties d'une mise en garde contre toute tentative de faire bénéficier les personnes et les entités visées des transactions en question. | UN | وقد تضمنت جميع هذه الحالات تحذيرا من السماح لأي من الأفراد أو الكيانات المحددة بالاستفادة من المعاملة المعنية. |
À l'heure actuelle, les personnes et entités visées ne sont pas jugées constituer une menace directe pour la Lituanie. | UN | وفي الوقت الحاضر لا يثير الأفراد أو الكيانات المذكورة خطرا مباشرا يهدد ليتوانيا. |
À ce jour, les banques et les institutions de dépôt non bancaire ont informé la Banque qu'aucune des personnes ou entités visées dans les annexes à la résolution ne détenait de compte auprès d'elles. | UN | وقد أفادت المصارف والمؤسسات غير المصرفية التي تقبل الودائع أنه ليس لدى أي من الأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة المرفقة بالقرار حساب فيها حتى الوقت الحاضر. |
c) On entend par " personnes morales " les entités visées au paragraphe 3 de l'article 62; | UN | (ج) ' الكيانات القانونية ' هي الكيانات المشار إليها في المادة 6، الفقرة 3(2). |
f) On entend par " entités privées et/ou publiques " les entités visées au paragraphe 9 de l'article 122. | UN | (و) ' الكيانات الخاصة و/أو العامة ' هي الكيانات المشار إليها في المادة 12، الفقرة 9(9). |
«Le comportement des organes ou agents de l’État visés à l’article 5 ainsi que des entités visées à l’article 6 est considéré comme un fait de l’État d’après le droit international, qu’ils aient ou non respecté leurs compétences ou leurs instructions telles qu’établies en vertu du droit interne de cet État.» | UN | يعتبر فعلا صادرا عن الدولة بمقتضى القانون الدولي تصرف أجهزة أو موظفي الدولة المشار إليهم في المادة ٥ وكذا الكيانات المشار إليها في المادة ٦، سواء احترمت صلاحياتها أو تعليماتها المحددة بمقتضى القانون الداخلي لتلك الدولة أم لا. |
d) Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettres c), d) et e) de la Convention; | UN | )د( الكيانات المشار إليها في الفقرات الفرعية )ج( و)د( و)ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية؛ |
d) Les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettres c), d) et e) de la Convention; | UN | )د( الكيانات المشار إليها في الفقرات الفرعية )ج( و )د( و )ﻫ( من الفقرة ١ من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية؛ |
L'Organisation des Nations Unies a donc pris contact avec l'Autorité et les autres entités visées à l'article 14 afin de savoir comment celles-ci voulaient participer au nouveau système de justice. | UN | ولهذا السبب، اتصلت الأمم المتحدة بالسلطة وبغيرها من الكيانات الواردة في المادة 14 لمعرفة كيف تود أن تشارك في النظام الجديد للعدل. |
Il apparaît que d'autres entités visées à l'article 14, notamment l'Organisation maritime internationale, l'Organisation de l'aviation civile internationale et le Tribunal international du droit de la mer, ont fait le même choix. | UN | ومن المعلوم أن كيانات أخرى من الكيانات الواردة في المادة 14، ومنها المنظمة البحرية الدولية، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والمحكمة الدولية لقانون البحار، قد حذت نفس الحذو. |
Par cette information, il leur est rappelé leur double obligation, d'une part, de geler les fonds appartenant aux personnes ou entités visées par l'annexe 2 et, d'autre part, l'interdiction de fournir des fonds à ces personnes ou entités ou de leur en mettre, directement ou indirectement, à disposition. | UN | ويتم تذكيرهم في هذا الإخطار بالالتزام المزدوج الواقع على عاتقهم وهو تجميد الأموال التي تخص الأشخاص أو الكيانات الواردة في المرفق 2، من جهة، وحظر تزويد هؤلاء الأشخاص أو هذه الكيانات بالأموال أو وضعها بشكل مباشر أو غير مباشر تحت تصرفها، من جهة أخرى. |
L'adhésion par les entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f) de la Convention s'effectue conformément à l'annexe IX de la Convention. | UN | اما انضمام الكيانات المشار اليها في الفقرة ١ )و( من المادة ٣٠٥ من الاتفاقية فيكون وفقا للمرفق التاسع من الاتفاقية. |
2. Les pouvoirs doivent émaner du chef de l'État, du chef du gouvernement ou du Ministre des affaires étrangères, soit d'une personne autorisée par eux, ou, dans le cas des entités visées à l'article 305, paragraphe 1, lettre f), de la Convention, d'une autorité compétente. | UN | 2 - يصدر وثائق التفويض إما رئيس الدولة أو الحكومة أو وزير الخارجية أو أي شخص يأذنون له؛ وتصدرها، في حالة الكيانات المشار اليها في الفقرة 1 (و) من المادة 305 من الاتفاقية، سلطة مختصة أخرى. |
À cet effet, l'UPB n'a pas connaissance de l'existence de fonds, d'avoirs financiers ni de ressources économiques se trouvant sur le territoire andorran et qui soient propriété ou soient sous le contrôle de personnes ou entités visées dans les différentes annexes ou qui sont désignés par le Comité. | UN | وفي هذا الصدد، لا تعلم الوحدة بوجود أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية على الأراضي الأندورية يملكها أو يتحكم فيها الأشخاص أو الكيانات المحددة في مختلف المرفقات أو التي تحددها اللجنة. |
:: entités visées à l'article 90 de la loi No 22.315 (entreprises procédant à des opérations de capitalisation et d'épargne); | UN | :: الكيانات المذكورة في المادة 90 من القانون رقم 22315 (الشركات الضالعة في عمليات تكوين رؤوس الأموال والادخار)؛ |
Les articles 7 et 8 du règlement indiquent clairement les infractions concernant les fonds, avoirs financiers ou ressources économiques mis à la disposition, directement ou indirectement, des personnes ou entités visées ou utilisés au profit de ces personnes ou entités, par un national ou par toute autre personne se trouvant sur le territoire de Maurice. | UN | ويورد البندان 7 و 8 قائمة صريحة للجنايات ذات الصلة بالأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية التي توفر بشكل مباشر أو غير مباشر، للأشخاص أو الكيانات المذكورين في القائمة، من قبل المواطنين أو الأشخاص ضمن إقليم موريشيوس. |
Le Gouvernement de la République de Corée a pris des mesures en vue d'empêcher des transactions en devises entre des personnes et entités visées par les sanctions et des résidents ou non-résidents relevant de sa juridiction. | UN | 15 - وقد اتخذت حكومة جمهورية كوريا تدابير لتقييد الدفع والقبض بالقطع الأجنبي بين الأفراد/الكيانات الذين تم تعيينهم والمقيمين/غير المقيمين الخاضعين لولايتها الوطنية. |
Le Comité a lui aussi communiqué les noms des personnes visées aux États de nationalité ou de résidence, si ceux-ci étaient connus, ainsi que les noms des entités visées aux États dans lesquels elles ont été constituées ou sont installées. | UN | وأرسلت اللجنة أيضا أسماء الأفراد المدرجين في القائمة إلى دول الجنسية والإقامة، التي يُعرفون فيها، وأسماء الكيانات المدرجة في القائمة إلى دول التأسيس والمقر. |
Est également érigé en infraction pénale le fait de mettre des avoirs à la dispositions des personnes ou entités visées à l'alinéa c) du paragraphe premier de la résolution. | UN | ويعتبر جريمـةً أيضـا وضع الأصول تحت تصرف الأشخاص أو الكيانات المشار إليهم في الفقرة الفرعية 1 (ج). |
En vertu de ces mesures, les versements effectués par les personnes ou entités visées à l'annexe II de la résolution ou en leur faveur, de même que les transactions en capital effectuées avec elles, doivent être autorisés par le Ministre des finances ou le Ministre de l'économie, du commerce et de l'industrie. | UN | وبموجب هذه التدابيـر، تخضع المدفوعات إلى أو من الأشخاص والكيانات الواردة أسماؤهم في المرفق الثاني للقرار، والمعاملات الرأسمالية معهم، لترخيـص من وزير المالية أو وزير الاقتصاد والتجارة والصناعة. |
- Gel des fonds et ressources économiques appartenant aux personnes et entités visées; | UN | - تجميد الأموال والموارد الاقتصادية الخاصة بالكيانات والأشخاص |