La Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 3 mai 2008. | UN | ودخلت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها حيز النفاذ في 5 أيار/مايو 2008. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées et son Protocole facultatif sont entrés en vigueur le 3 mai 2008. | UN | 3 - ودخلت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري حيز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008. |
La loi et les codes sont entrés en vigueur le 1er janvier 1986. | UN | ودخل القانون، كما دخلت المدونات، حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٦٨٩١. |
119. À la vingtième réunion plénière, tenue du 30 juin au 2 juillet 1999, les amendements ci-après, entrés en vigueur le 22 juillet 1999, ont été adoptés. | UN | ١١٩ - وفي الاجتماع العام العشرين المعقود في الفترة من ٣٠ حزيران/يونيه إلى ٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، اعتمدت التعديلات التالية التي بدأ نفاذها في ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٩. |
Soumis à l'Assemblée nationale le 23 novembre 2000, les deux projets de loi ont été adoptés après un examen intensif de neuf mois et ils sont entrés en vigueur le 28 novembre 2001. | UN | وقدم مشروعا القانونين إلى الجمعية الوطنية في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، واعتمدا عقب استعراض مكثف دام تسعة أشهر، ثم دخلا حيز التنفيذ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Il note en particulier que l'OMI a adopté deux instruments juridiques importants, la Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité de la navigation maritime et le Protocole pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, entrés en vigueur le 1er mars 1992. | UN | وأشار بوجه خاص إلى أن المنظمة البحرية الدولية قد اعتمدت صكين قانونيين هما: اتفاقية مكافحة اﻷعمال غير المشروعة ضد سلامة الملاحة البحرية، والبروتوكول المتعلق بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنصات الثابتة القائمة على الجرف القاري التي دخلت حيز التنفيذ في اﻷول من آذار/مارس ١٩٩٢. |
Les codes de conduite, dont un exemplaire est joint en annexe F, ont remplacé les anciennes directives qui, elles, n'étaient pas prévues par la loi; ils sont entrés en vigueur le 1er janvier 1994. | UN | ولقد استعيض بمدونة قواعد الممارسة التي ألحقت نسخة عنها بالمرفق واو، عن المبادئ التوجيهية غير النظامية السابقة، ودخلت هذه المدونة حيز النفاذ بتاريخ ١ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
Ces changements sont entrés en vigueur le 7 décembre 1999. | UN | ودخلت هذه التغييرات حيز النفاذ في 7 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Les amendements en question sont entrés en vigueur le 1er janvier 1995. | UN | ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées et le Protocole facultatif s'y rapportant ont été ratifiés le 24 février 2009; ils sont entrés en vigueur le 26 mars 2009; | UN | صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري في 24 شباط/فبراير 2009؛ ودخلت الاتفاقية والبروتوكول الاختياري حيز النفاذ في 26 آذار/مارس 2009؛ |
Ces amendements sont entrés en vigueur le 1er janvier 2013. | UN | ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013. |
L'interdiction et le gel sont entrés en vigueur le 29 avril 2005. | UN | وقد دخل هذان الإجراءان حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2005. |
L'interdiction et le gel sont entrés en vigueur le 29 avril 2005. | UN | وقد دخل هذان الإجراءان حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2005. |
Les amendements concernés ont été adoptés le 11 avril 2008 et sont entrés en vigueur le 1er mai 2008. | UN | واعتُمِدت التعديلات المعنية في 11 نيسان/أبريل 2008 ودخلت حيز النفاذ في 1 أيار/مايو من العام نفسه. |
L'interdiction et le gel sont entrés en vigueur le 29 avril 2005. | UN | وقد دخل منع السفر وتجميد الأصول حيز النفاذ في 29 نيسان/أبريل 2005. |
Ces amendements sont entrés en vigueur le 1er juillet 2010. | UN | ودخلت هذه التعديلات حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2010. |
1. entrés en vigueur le 3 février 2004 | UN | 1 - بدأ نفاذها في 13 شباط/فبراير 2004 |
Accords européens instituant une association entre, d'une part, les Communautés européennes et leurs États membres et, d'autre part, la République de Bulgarie et la République de Roumanie, respectivement (entrés en vigueur le 1er février 1995). | UN | الاتفاقان الأوروبيان المبرمان بين الاتحادات الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية وكل من جمهوريتي بلغاريا ورومانيا على الترتيب من ناحية أخرى، (دخلا حيز التنفيذ في 1 شباط/فبراير 1995). |
Accords européens instituant une association entre, d'une part, les Communautés européennes et leurs États membres et, d'autre part, la République tchèque, la République slovaque et la Roumanie, respectivement (entrés en vigueur le 1er février 1995). | UN | الاتفاقات الأوروبية التي بمقتضاها أنشئت رابطة بين المجتمعات الأوروبية والدول الأعضاء فيها من ناحية، وكل من الجمهورية التشيكية وجمهورية سلوفاكيا ورومانيا على التوالي من الناحية الأخرى (دخلت حيز التنفيذ في 1 شباط/فبراير 1995). |
Le tableau tient compte des résultats des négociations relatives aux télécommunications de base entrés en vigueur le 5 février 1998, mais non des résultats des négociations relatives aux services financiers achevées en décembre 1997, les engagements pris au titre de ces dernières n'étant pas encore entrés en vigueur. | UN | وبينما يعكس الجدول نتائج المفاوضات المتعلقة بالاتصالات السلكية واللاسلكية اﻷساسية التي دخلت حيز النفاذ بتاريخ ٥ شباط/فبراير ٨٩٩١، لم تؤخذ في الاعتبار نتائج مفاوضات الخدمات المالية المختتمة في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ نظراً الى أن الالتزامات اﻷخيرة لم يبدأ نفاذها حتى اﻵن. |
Convention et qui sont entrés en vigueur le 1er avril 2006) | UN | والتي بدأ سريانها في 1 نيسان/أبريل 2006) |
Les dépenses prévues tiennent compte des barèmes des traitements révisés applicables aux administrateurs et agents des services généraux recrutés sur le plan national, entrés en vigueur le 1er mars 2012. | UN | وتستند الاحتياجات المقدرة إلى جدول المرتبات المنقح للموظفين الفنيين الوطنيين والموظفين من فئة الخدمات العامة الوطنية المطبق اعتبارا من 1 آذار/مارس 2012. |
En vertu des arrangements révisés de partage des coûts entre l'Organisation des Nations Unies et la Caisse, entrés en vigueur le 1er janvier 1999, les deux tiers du coût des locaux occupés par le secrétariat de la Caisse et le coût intégral des locaux occupés par le Service de la gestion des placements sont à la charge de la Caisse. | UN | وطبقا للترتيبات المنقحة لتقاسم التكاليف بين الأمم المتحدة والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية، المطبقة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1999، يتحمل الصندوق ثلثي تكاليف الحيز الذي تشغله أمانة الصندوق والتكلفة الكاملة للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمار. |