ويكيبيديا

    "entraide judiciaire de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية المتبادلة
        
    • للتعاون القضائي
        
    Le transfert des procédures pénales est prévu dans le cadre des conventions européennes d'entraide judiciaire de 1959 et de 2000. UN وتنصّ الاتفاقيتان الأوروبيتان المتعلقتان بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1959 و2000 على نقل الإجراءات الجنائية.
    Le programme encouragera également à le recours accru aux demandes d'entraide judiciaire, de confiscation d'avoirs et d'extradition présentées en vertu des conventions et une réduction du nombre de refus. UN كما سيعزز البرنامج اللجوء بقدر أكبر إلى طلبات تقصي القضايا ذات الصلة بالمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الموجودات وتسليم المطلوبين بموجب الاتفاقيات، وإلى التقليل من حالات رفض تلك الطلبات.
    De nombreux orateurs ont réaffirmé la nécessité de renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale dans les domaines de l'entraide judiciaire, de l'extradition et de l'échange d'informations. UN وأكّد العديد من المتكلمين مجددا على ضرورة تعزيز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في مجالات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين وتبادل المعلومات.
    Toujours en rapport avec l'Initiative StAR, on continue d'examiner les spécifications à respecter pour le développement et la mise à jour du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et l'élaboration d'outils informatiques. UN وواصلت المبادرة المذكورة استكشاف متطلبات توسيع وتحديث أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التابعة للمكتب وتطوير أدوات قائمة على تكنولوجيا المعلومات.
    1. Accord arabe d'entraide judiciaire de Riyad. Ratifié par l'Iraq en vertu de la loi No 110 de 1983. UN 1 - اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي - صدّق العراق عليها بالقانون رقم 110 لسنة 1983.
    La loi autrichienne sur l'extradition et l'entraide judiciaire de 1979 s'applique au niveau bilatéral, lorsque les dispositions conventionnelles font défaut. UN ويُطبق القانون النمساوي لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1979على أساس المعاملة بالمثل في الحالات التي لا تغطيها أحكام أية معاهدة أخرى.
    La loi autrichienne sur l'extradition et l'entraide judiciaire de 1979 s'applique au niveau bilatéral, lorsque les dispositions conventionnelles font défaut. UN وينطبق قانون النمسا للتسليم والمساعدة القانونية المتبادلة لعام 1979 على الصعيد الثنائي، الذي لا تشمله أحكام أية معاهدة أخرى.
    Des outils pratiques d'extradition et d'entraide judiciaire tels que le rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'ONUDC se sont révélés particulièrement efficaces. UN كما تبيّن أن الأدوات العملية لتسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، ومن ذلك مثلا أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب، لها فعاليتها بوجه خاص.
    Au cours de la période considérée, la MINUK a continué de recevoir des demandes d'entraide judiciaire de pays ne reconnaissant pas le Kosovo et de la Serbie. UN 26 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت بعثة الأمم المتحدة في تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة من البلدان غير المعترفة بكوسوفو ومن صربيا.
    La loi sur l'entraide judiciaire de 2007 énonce en détail la procédure à suivre et les délais à respecter par les autorités compétentes lorsqu'elles décident de faire une demande d'extradition. UN ويحدد القانون الخاص بالمساعدة القانونية المتبادلة لعام 2007 بالتفصيل الإجراءات الواجب اتباعها والمواعيد النهائية التي يتعين الوفاء بها من قِبل السلطات المختصة عند البتّ في طلبات التسليم.
    Une étude sur les règlements et le recouvrement d'avoirs est en cours, de même qu'un recensement systématique des affaires de recouvrement d'avoirs et une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. UN ويجري إعداد دراسة عن التسويات واسترداد الموجودات وكذلك مجموعة منهجية من حالات استرداد الموجودات وصيغة موسعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    Ainsi, le Bureau du Procureur a donné suite à 53 demandes d'entraide judiciaire de 24 États Membres au cours de la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عالج مكتب المدعي العام 53 طلبا لتوفير المساعدة القانونية المتبادلة وردت من 24 دولة عضوا.
    Chef de la délégation suisse au Groupe de travail de l'OCDE sur la corruption dans les transactions commerciales internationales; Spécialiste de l'application de la loi et de la répression du blanchiment d'argent; Conseiller juridique à la Section de l'entraide judiciaire de l'Office fédéral de la justice UN رئيسة الوفد السويسري في الفريق العامل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والمعني بالرشوة في المعاملات التجارية الدولية؛ خبيرة في شؤون الامتثال ومكافحة غسل الأموال؛ خبيرة قانونية في قسم المساعدة القانونية المتبادلة في مكتب العدل الاتحادي. غروف
    24. Des orateurs ont pris note de ce que le Secrétariat avait commencé à faire pour développer le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de sorte qu'il permette également de formuler des demandes de recouvrement d'avoirs. UN 24- وأشار المتكلمون إلى العمل الذي استهلته الأمانة في سعيها لتوسيع نطاق استعمال أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لكي تشمل طلبات استرداد الموجودات.
    En 2008, la Suisse a reçu cinq demandes d'entraide judiciaire de la part de quatre États, dont quatre ont été exécutées. UN 91 - وفي عام 2008 تلقت سويسرا خمسة طلبات من أربع دول من أجل المساعدة القانونية المتبادلة وتمت الاستجابة إلى أربعة من تلك الطلبات.
    Il a réitéré la recommandation tendant à ce que soient développés des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. UN وأوصى من جديد بإيجاد أدوات عملية من أجل استرداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج ونسخة موسَّعة من أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي أعدّها المكتب ونماذج أو أدلة للممارسات الفضلى متى كان ذلك مجديا.
    Il a aussi reconfirmé la recommandation tendant à développer des outils pratiques, en particulier un guide pratique décrivant les procédures étape par étape, pour le recouvrement d'avoirs, une version augmentée du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC et, si possible, des modèles ou des guides des meilleures pratiques. UN وجدّد كذلك تأكيد التوصية المتعلقة بوضع أدوات عملية لاسترداد الموجودات، ولا سيما وضع دليل عملي متدرج، وصيغة موسعة لأداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة التي وضعها المكتب، وأدلة بشأن النماذج أو أفضل الممارسات، حيثما أمكن.
    13. Dans le cadre de l'Initiative StAR sont actuellement examinées les spécifications techniques et de fond à respecter pour le développement et la mise à jour du Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC. UN 13- وفي إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة يُنظر حاليا في المتطلبات التكنولوجية والموضوعية للتوسّع في استخدام أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة الصادرة عن المكتب وتحديثها.
    26. L'ONUDC a organisé une réunion de groupe d'experts, tenue à Vienne les 14 et 15 décembre 2011, sur la possibilité de doter le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de fonctions supplémentaires en matière de recouvrement d'avoirs. UN 26- نظّم المكتب اجتماعاً لفريق خبراء في 14 و15 كانون الأول/ديسمبر بشأن توسيع نطاق أداة كتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لإدراج ملامح إضافية في مجال استرداد الموجودات.
    14. Des intervenants ont mis l'accent sur l'utilité des outils tels que le Rédacteur de requêtes d'entraide judiciaire de l'UNODC pour formuler les demandes d'entraide judiciaire. UN 14- وأبرز المتكلمون فائدة الأدوات، مثل الأداة التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكتابة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، في تحضير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    La République arabe syrienne a en outre adhéré à la Convention arabe d'entraide judiciaire de Riyad, qui regroupe les membres de la Ligue des États arabes. UN كما أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى " اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي " ، وهذه الاتفاقية تشمل أعضاء جامعة الدول العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد