ويكيبيديا

    "entraide judiciaire et d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القانونية المتبادلة وتسليم
        
    • القانونية المتبادَلة وتسليم
        
    • المساعدة القانونية وتسليم
        
    • القضائية المتبادلة وتسليم
        
    • التعاون القضائي وتسليم
        
    • للتعاون القضائي وتسليم
        
    • المساعدة القضائية وتسليم
        
    Capacité de traiter les questions d'entraide judiciaire et d'extradition UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Au niveau bilatéral, des cadres communs de coopération en matière judiciaire, par exemple des accords d'entraide judiciaire et d'extradition entre divers pays, ont été adoptés. UN وعلى الصعيد الثنائي أقامت إندونيسيا مجالات مشتركة للتعاون القانوني، مثل المعاهدات التي وقَّعت عليها عدة دول حول مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم الهاربين.
    - Comptabiliser les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, en précisant le temps nécessaire à leur traitement. UN ◦ الاحتفاظ بسجل لطلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين، يشمل الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة الطلبات.
    L'institutionnalisation de ces fonctions permet de concentrer les savoir-faire dans un organe unique et d'assurer le suivi de l'exécution des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN ومن شأن توطيد تلك الوظائف أن يساعدَ على تركيز الخبرات الفنية في هيئة واحدة ورَصْد تنفيذ طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين.
    Enfin, en 2005, un atelier réunissant des procureurs chargés de traiter des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition a été organisé à Lima pour examiner des affaires en cours et étudier les moyens d'améliorer la coopération. UN وأخيرا، عقدت في ليما في عام 2005، حلقة عمل واجتماع لأعضاء النيابة العامة المسؤولين عن طلبات تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين للعدالة، من أجل مناقشة الدعاوى الجارية وكيفية تحسين التعاون.
    Les pays membres des programmes de la COI sur la sécurité et la justice ont l'intention de relier leurs dispositifs d'information et de communication sur les questions juridiques, en particulier en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وأوضحت أن البلدان الأعضاء في منتديي اللجنة المعنيين بالأمن والعدل تعتزم ربط مواردها من المعلومات والاتصالات المتعلقة بالمسائل القانونية، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Des formulaires normalisés d'entraide judiciaire et d'extradition ont également été approuvés. UN كما اعتُمدت نماذج موحدة بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    L'importance des accords bilatéraux et régionaux d'entraide judiciaire et d'extradition a été soulignée. UN كما جرى التأكيد على أهمية الاتفاقات الثنائية والإقليمية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Onze États ne disposent que de lois restreintes, voire d'aucune loi, en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN 22 - هناك 11 دولة إما لا تملك قوانين، أو مجرد قوانين محدودة، للمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Convention d'entraide judiciaire et d'extradition contre le terrorisme UN اتفاقية المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب
    Le PNUCID a réuni les autorités centrales des États des Caraïbes ainsi que d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud afin qu'elles examinent leurs procédures respectives d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وعقد اليوندسيب اجتماعا للسلطات المركزية لدول الكاريـبي وأمريكا الوسطى والجنوبية لاستعراض اجراءات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين في كل منها.
    Permettre la consultation en ligne des directives du Nigéria en matière d'entraide judiciaire et d'extradition; UN :: تشجَّع نيجيريا على ضمان أن تكون مبادئها التوجيهية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين متاحة على الإنترنت.
    Cette action est soutenue par la mise en place d'autorités centrales nationales et de plates-formes judiciaires régionales comportant des référents nationaux afin de faciliter le traitement des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وتُدعم تلك الجهود بإنشاء سلطات مركزية وطنية واستحداث منصَّات قضائية إقليمية على الإنترنت تُعيَّن لها جهات وصل وطنية بهدف تيسير طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    Cette lacune du droit international a été constatée depuis un certain temps et est particulièrement évidente dans le domaine de la coopération des États, y compris en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وتم الاعتراف منذ مدة بوجود ثغرة في القانون الدولي تجلَّت في مجالات التعاون بين الدول، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المتهمين.
    Il a pour but de renforcer les capacités des autorités centrales chargées de préparer et de recevoir les demandes d'entraide judiciaire et d'extradition liées à des infractions graves et à la criminalité organisée. UN والهدف من الشبكة هو تعزيز قدرات السلطات المركزية المسؤولة عن إعداد وتلقّي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين المتعلقة بالجرائم الخطيرة والمنظَّمة.
    L'Ouganda précise qu'au sein du ministère de la Justice et des Affaires constitutionnelles, le Bureau du Procureur Général est chargé de recevoir l'ensemble des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition. UN وذكرت أوغندا بالتحديد أن مكتب النائب العام في وزارة العدل والشؤون الدستورية مكلّف بتلقي جميع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين.
    Chef, Policy and Projects Unit, International Branch; Chef, International Branch; Président par intérim de l'Équipe spéciale anticorruption et protransparence de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique; expertise en coopération internationale, y compris sur les questions d'entraide judiciaire et d'extradition UN رئيس وحدة مشاريع فرع الشرطة الدولية؛ والرئيس المناوب لرابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ في مجال مكافحة الفساد وفريق عمل خبراء الشفافية؛ من ذوي الخبرة في التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين كوثبيرتسون
    Simultanément, une telle assistance devrait être suffisamment cohérente pour permettre un bon degré d'harmonisation législative dans chaque pays de sorte qu'ils puissent échanger des demandes d'entraide judiciaire et d'extradition, conclure des accords ou des arrangements pour des enquêtes conjointes et participer à d'autres formes de coopération internationale. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تكون هذه المساعدة متَّسقةً بما فيه الكفاية للسماح بدرجة كافية من المواءمة التشريعية في كل بلد بحيث يمكن تبادُل طلبات المساعدة القانونية المتبادَلة وتسليم المجرمين وإبرام اتفاقات أو ترتيبات بشأن التحقيقات المشتركة والمشارَكة في أشكال أخرى من التعاون الدولي.
    11. La création d'une autorité centrale chargée de recevoir et d'élaborer des projets de demandes d'entraide judiciaire et d'extradition et habilitée à le faire est l'une des principales exigences de la Convention contre la criminalité organisée. UN ١١- من المتطلبات الرئيسية لاتفاقية الجريمة المنظَّمة إنشاءُ سلطة مركزية ذات مسؤولية وصلاحية لتلقِّي وصياغة طلبات المساعَدة القانونية المتبادَلة وتسليم المطلوبين.
    :: A été experte consultante à la réunion de l'UNAFRI en 1999 sur l'élaboration de conventions régionales pour l'Afrique en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN :: خبيرة استشارية لاجتماع عام 1999 لمعهد الأمم المتحدة لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين في أفريقيا بشأن وضع اتفاقيات إقليمية لتبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين في أفريقيا.
    Cette base légale favorisait une coopération large et efficace en matière d'entraide judiciaire et d'extradition et permettait notamment de coopérer avec des États avec lesquels la Suisse n'était pas liée par un instrument international en la matière (art. 1, al. 1 EIMP). UN وتيسر هذه القاعدة القانونية قيام تعاون فعال وواسع النطاق في مجالي المساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين، وتتيح على الأخص التعاون مع الدول التي لا يربطها بسويسرا صك دولي في هذا الموضوع (الفقرة 1 من المادة 1، المساعدة الدولية المتبادلة في المسائل الجنائية).
    :: L'article 3 concerne les questions d'entraide judiciaire et d'extradition. UN :: تتناول المادة 3 مسألتي التعاون القضائي وتسليم المجرمين.
    L'adoption de conventions bilatérales d'entraide judiciaire et d'extradition est le moyen le plus approprié pour donner tout son sens à une coopération efficace et déterminée. UN واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد.
    Au niveau bilatéral : par la dynamisation des accords bilatéraux conclus en matière d'entraide judiciaire et d'extradition. UN 8 - على الصعيد الثنائي: تنشيط الاتفاقات الثنائية المبرمة في مجال المساعدة القضائية وتسليم المجرمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد