En revanche, elles ont pour origine des conflits entre musulmans ou entre États arabes. | UN | إنها، بالأحرى، ناجمة عن صراعات تورط فيها مسلمون أو صراعات بين الدول العربية. |
:: Organiser des ateliers panarabes spécialisés pour l'échange de compétences entre États arabes; | UN | :: تنفيذ ورش عمل متخصصة قومية لتبادل الخبرات بين الدول العربية. |
Organisation d'ateliers d'examen des résultats des projets et d'échange de compétences entre États arabes | UN | تنفيذ ورش عمل لعرض نتائج المشاريع وتبادل الخبرات بين الدول العربية |
Des accords multilatéraux d'extradition existaient par ailleurs entre États arabes dans le cadre du Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes. | UN | وتوجد أيضا اتفاقات متعددة الأطراف لتسليم المجرمين بين الدول العربية في اطار مجلس وزراء الداخلية العرب. |
La part du commerce entre États arabes rapportée à leur commerce total durant la période 1998-2002 s'est élevée en moyenne à 8,4 %. | UN | وبلغت نسبة التبادل التجاري فيما بين البلدان العربية من إجمالي تعاملها التجاري خلال الفترة 1998-2002 في المتوسط، 8.4 في المائة. |
Néanmoins, comme le pétrole constitue une part importante des exportations arabes (70 %) destinées aux marchés mondiaux et pour l'essentiel à des États non arabes, il est à noter que le commerce entre États arabes rapporté à leur commerce total s'est accru d'environ 50 % entre 1998 et 2003. | UN | ومع ذلك، وحيث إن النفط يشكل الجزء الأكبر من الصادرات العربية (70 في المائة) الموجهة إلى الأسواق العالمية، ومعظمها إلى بلدان غير عربية، فإن ذلك يخفي النمو المطرد في التعامل التجاري غير النفطي فيما بين الدول العربية. إلا أنه تجدر ملاحظة أن التعامل التجاري فيما بين البلدان العربية مقارنة بإجمالي تعاملها التجاري قد حقق زيادة ملحوظة قدرها 50 في المائة ما بين 1998 و2003. |
Outre les formations prévues contractuellement, des domaines communs de formation peuvent être définis à l'échelon régional sur la base d'une coopération bilatérale entre États arabes. | UN | زيادة لهذا التكوين التعاقدي يمكن إنشاء ميادين للتكوين المشترك على المستوى الإقليمي أو على أساس التعاون الثنائي بين الدول العربية |
:: Parvenir à l'harmonisation entre les infrastructures nationales, à la sécurité des transactions et l'intégration régionale, en tant qu'un des outils susceptibles de diminuer les coûts, de réduire les redondances et de permettre le soutien réciproque entre États arabes; | UN | :: تحقيق التجانس بين البنى التحتية الوطنية والتعاملات الآمنة والتكامل الإقليمي بالنظر إلى كونه من وسائل وآليات خفض التكاليف والتقليل من الازدواجية وإتاحة الدعم المتبادل فيما بين الدول العربية. |
:: Réduire les tarifs applicables aux services échangés entre États arabes, afin d'optimaliser l'utilisation interarabe régionale de ces services, sans devoir passer par les réseaux mondiaux de communication; | UN | تخفيض تعريفة الخدمات المتبادلة بين الدول العربية لتعظيم الاستفادة الإقليمية بين هذه الدول دون الحاجة للمرور عبر شبكات الاتصالات العالمية. |
Dans le domaine du développement, j'ai le plaisir d'appeler votre attention sur l'évolution positive que connaît la grande zone arabe de libre-échange et sur le fait il y a eu une augmentation non négligeable des échanges commerciaux entre États arabes. | UN | يسرني فيما يتعلق بالمحور التنموي، أن أشير إلى الحركة الايجابية في إطار منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى وإلى حقيقة أن هناك قفزة لا بأس بها في حركة التبادل التجاري البيني بين الدول العربية. |
Dans les paragraphes du dispositif, le projet de résolution prend acte avec satisfaction du rapport du Secrétaire général de l'ONU, recommande que la coopération entre les deux organisations se poursuive ainsi que les efforts de la Ligue des États arabes pour promouvoir la coopération multilatérale entre États arabes; et, à cet égard, prie les organismes des Nations Unies de continuer à prêter leur soutien à la Ligue des États arabes. | UN | أما فقرات المنطوق فهي ترحب بتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتوصي باستمرار التعاون بين المنظمتين، كما توصي باستمرار جهود جامعة الدول العربية لترقية التعاون متعدد اﻷطراف بين الدول العربية. وتطلب من جهاز اﻷمم المتحدة الاستمرار في تقديم الدعم للجامعة العربية في هذا اﻹطار. |
- Favoriser la coopération entre États arabes dans l'action qu'ils mènent en vue de retrouver et d'arrêter les individus en fuite ayant commis des crimes terroristes. | UN | - تفعيل التعاون فيما بين الدول العربية في مجال البحث عن مرتكبي الجرائم الإرهابية الفارين من العدالة والتحري عنهم والقبض عليهم. |
Réduire les forts taux de chômage, notamment par le mouvement de main-d'œuvre entre États arabes et à l'échelon mondial, favorisé par des accords d'accès aux marchés comme le mode 4 dans le cadre de l'AGCS ou d'accords commerciaux bilatéraux et régionaux; | UN | :: معالجة ارتفاع معدلات البطالة بأساليب منها تنقل اليد العاملة بين الدول العربية وعلى الصعيد العالمي الذي تسهله اتفاقات النفاذ إلى الأسواق كما نص عليه الأسلوب 4 في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات أو بموجب الاتفاقات التجارية الثنائية/الإقليمية؛ |
e) Soutien aux mesures prises au niveau régional en vue de la facilitation des échanges entre États arabes. | UN | (ه) دعم الجهود الإقليمية في مجال تيسير التجارة فيما بين الدول العربية. |
Immigration de main-d'œuvre entre les États arabes − première Conférence, organisée par le Programme arabe pour l'aide à l'immigration entre États arabes, le Caire, mai 1992. | UN | هجرة اليد العاملة بين الدول العربية - المؤتمر الأول، عقده البرنامج العربي لدعم الهجرة بين الدول العربية، القاهرة، أيار/مايو 1992 |
Un règlement global au Moyen-Orient passe également par une reprise des négociations de paix sur les fronts israélo-syrien et israélo-libanais, la normalisation des relations entre États arabes et Israël et une solution juste au problème des réfugiés palestiniens. | UN | والتسوية الشاملة لمسألة الشرق الأوسط تتطلب أيضا استئناف مفاوضات السلام على المسارين الإسرائيلي - السوري والإسرائيلي - اللبناني، وتطبيع العلاقات بين الدول العربية وإسرائيل، وإيجاد حل عادل لمشكلة اللاجئين الفلسطينيين. |
Immigration de main-d'œuvre entre les États arabes − deuxième Conférence, organisée par le Programme arabe pour l'aide à l'immigration entre États arabes, Beyrouth, mars 1995; Coopération dans l'espace méditerranéen, droits de l'homme et libertés civiles, Sardaigne (Italie), novembre 1994. | UN | هجرة اليد العاملة بين الدول العربية - المؤتمر الثاني، عقده البرنامج العربي لدعم الهجرة بين الدول العربية، بيروت، آذار/مارس 1995؛ التعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، حقوق الإنسان والحريات المدنية، ساردينيا، تشرين الثاني/نوفمبر 1994؛ |
Actionner les mécanismes d'action du Conseil de sécurité et de paix arabe, aussitôt que sera entré en vigueur le statut de cette instance qui est appelée à jouer un rôle central dans la prévention et le règlement pacifiques des conflits entre États arabes, et devrait à ce titre, coordonner son action avec celle du Conseil de sécurité de l'ONU et du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | 3 - تفعيل آليات عمل مجلس الأمن والسلم العربي بعد أن دخل نظامه الأساسي حيز النفاذ، والذي نتطلع أن يكون له دورا محوريا في الوقاية من النزاعات وتسويتها بين الدول العربية بالطرق السلمية وهو ما يتطلب التنسيق مع مجلس الأمن ومع مجلس الأمن والسلم الأفريقي. |