ويكيبيديا

    "entre états et peuples" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الدول والشعوب
        
    La politique d'endiguement a cédé à une politique de coopération plus large et plus solide entre États et peuples. UN واضطرت سياسة الاحتواء الى افساح الطريق لسياسة تقوم على التعاون اﻷوسع واﻷصح بين الدول والشعوب.
    Une fois adoptée, la déclaration concernant les droits des peuples autochtones pourrait servir de cadre général pour le partenariat entre États et peuples autochtones. UN فما إن يتم اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية، يمكن أن يعمل بمثابة إطار شامل للشراكة بين الدول والشعوب الأصلية.
    Avec l'intégration, les fissures de la division et de la méfiance entre États et peuples commencent à apparaître. UN وإلى جانب الاندماج تنشأ الصدوع الناشئة عن النفور والريبة فيما بين الدول والشعوب.
    7. L'Organisation a réalisé de nombreuses activités en rapport avec les droits des populations autochtones, portant notamment sur des traités, accords et autres arrangements constructifs entre États et peuples autochtones et la protection du patrimoine de ces derniers. UN ٧- وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بمجموعة من اﻷنشطة التي تتصل بحقوق السكان اﻷصليين. وشملت دراسة للمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المعقودة بين الدول والشعوب اﻷصلية وترتيبا بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية.
    L'Alliance considère comme essentielle la contribution des jeunes à l'amélioration de l'entente et de la coopération entre États et peuples de cultures différentes. UN 61 - يرى تحالف الحضارات أن مساهمة الشباب في تحسين التفاهم والتعاون بين الدول والشعوب من مختلف الثقافات أمر بالغ الأهمية.
    114. Le Groupe de travail a décidé de prier le HCDH d'organiser, de préférence en 2006, un séminaire sur l'application des traités, accords et autres arrangements constructifs entre États et peuples autochtones. UN 114- وقرر الفريق العامل أن يطلب إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تنظم حلقة دراسية عن تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية، ويفضل أن يكون ذلك في عام 2006.
    20. Plusieurs participants ont fait observer que le principal problème concernant les traités et les arrangements constructifs historiques et contemporains entre États et peuples autochtones est le fait que l'État partie ne les respecte pas. UN 20- ولاحظ بعض المشاركين أن المشكلة الأساسية فيما يتعلق بالمعاهدات التاريخية والمعاصرة على السواء وبالترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية تكمن في عدم تقيد وامتثال الدولة الطرف بأحكامها.
    c) Les traités, accords et autres arrangements constructifs entre États et peuples autochtones; UN (ج) المعاهدات، والاتفاقات والترتيبات البناءة الأخرى بين الدول والشعوب الأصلية؛
    Mme Lasimbang a expliqué que certaines des meilleures pratiques recensées consistaient en des partenariats entre États et peuples autochtones, qui favorisaient la participation pleine et entière des peuples autochtones à la prise de décisions. UN 80- وأوضحت السيدة لاسيمبانغ أن من أفضل الممارسات التي تحددت الشراكات بين الدول والشعوب الأصلية، حيث إنها تسهل المشاركة الكاملة والفعالة للشعوب الأصلية في صنع القرار.
    38. Il a été proposé d'organiser un séminaire sur les moyens qui permettraient éventuellement de faire respecter les traités, les accords et autres arrangements constructifs entre États et peuples autochtones et de régler les différends que les mécanismes actuels n'arrivaient pas à résoudre. UN 38- واقتُرح عقد حلقة دراسية عن الطرق والوسائل التي يمكن أن تكفل تنفيذ المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة بين الدول والشعوب الأصلية والفصل في النـزاعات التي لم تسو بعد بواسطة الآليات القائمة لتسوية المنازعات.
    De nombreux participants ont adhéré à cette proposition et ont proposé que le Groupe de travail sur les populations autochtones conserve à son ordre du jour une question intitulée < < Traités et arrangements constructifs entre États et peuples autochtones > > . UN وأيد مشاركون كثر هذه الفكرة واقترحوا كذلك أن يضع الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين بنداً دائماً في جدول الأعمال بعنوان " المعاهدات والترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية " .
    a) Étudier la possibilité de faire réaliser (par un autre membre du Groupe de travail sur les populations autochtones) une étude sur la question des relations conventionnelles entre États et peuples autochtones. UN (أ) استكشاف إمكانية الاضطلاع بدراسة جديدة (يقوم بها عضو آخر من الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين) عن مسألة العلاقات القائمة على أساس المعاهدات المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية.
    46. Mme Lasimbang a expliqué que certaines des meilleures pratiques identifiées consistaient en des partenariats entre États et peuples autochtones, qui facilitent la participation de ces derniers à la prise de décisions. UN 46- وأوضحت السيدة لاسيمبانغ أن بعض أفضل الممارسات التي حُددت تتعلق بالشراكات بين الدول والشعوب الأصلية، وهي تيسر مشاركة الشعوب الأصلية في عملية صنع القرارات، ولاحظت أن الردود على الاستبيان تضمنت إسهامات هامة.
    29. Dans son avis no 2, le Mécanisme d'experts a relevé que < < dans plusieurs traités entre États et peuples autochtones, il est affirmé que le principe du consentement de ces derniers est fondamental dans la relation conventionnelle ainsi créée entre les uns et les autres > > (par. 12). UN 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية قد أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12).
    29. Dans son avis no 2, le Mécanisme d'experts a relevé que < < dans plusieurs traités entre États et peuples autochtones, il est affirmé que le principe du consentement de ces derniers est fondamental dans la relation conventionnelle ainsi créée entre les uns et les autres > > (par. 12). UN 29- وفي المشورة رقم 2، أفادت آلية الخبراء بأن " معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب " . (الفقرة 12).
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts a relevé que, dans plusieurs traités conclus entre États et peuples autochtones, il est affirmé que le principe du consentement de ces derniers est fondamental dans la relation conventionnelle ainsi créée entre les uns et les autres. UN فقد أشارت آلية الخبراء في ذلك التقرير إلى أن معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب().
    Dans ce rapport, le Mécanisme d'experts a relevé que, dans plusieurs traités conclus entre États et peuples autochtones, il est affirmé que le principe du consentement de ces derniers est fondamental dans la relation conventionnelle ainsi créée entre les uns et les autres. UN فقد أشارت آلية الخبراء في ذلك التقرير إلى أن معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب().
    40. Enfin, dans divers traités conclus entre États et peuples autochtones, il est affirmé que le principe du consentement de ces derniers est fondamental dans la relation conventionnelle ainsi créée entre les uns et les autres. UN 40- وأخيراً تؤكد عدة معاهدات بين الدول والشعوب الأصلية مبدأ موافقة الشعوب الأصلية الذي يمثل ركيزة في العلاقات التعاهدية بين الدول والشعوب الأصلية().
    13. Mme Sandra Ginnish (Canada) a présenté le document du Gouvernement canadien intitulé < < Point de vue sur les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus entre États et peuples autochtones > > . UN 13- وقدمت السيدة ساندرا غينيش (كندا) وثيقة كندا الحكومية المعنونة " آفاق المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب الأصلية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد