ويكيبيديا

    "entre autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين السكان الأصليين
        
    • إلى أصليين
        
    Amélioration de la compréhension et de la connaissance mutuelle entre autochtones et personnes étrangères ou d'origine étrangère. UN - تحسين التفاهم والتعارف المتبادل بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي.
    Ces occupations ont donné lieu à de violents affrontements entre autochtones et membres des forces de sécurité. UN وأسفرت عمليات الاحتلال هذه عن مواجهات عنيفة بين السكان الأصليين وقوات الأمن.
    La différence entre autochtones et nonautochtones est toutefois minime sur le plan des droits. UN ومع ذلك، فإن الفرق بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين يظل بسيطاً فيما يتعلق بالحقوق.
    L'État partie prend actuellement toute une gamme de mesures pour remédier à l'écart d'espérance de vie existant entre autochtones et non-autochtones. UN وتتخذ الدولة حالياً مجموعة واسعة من التدابير لمعالجة الاختلافات في العمر المتوقع بين السكان الأصليين وغيرهم من الأستراليين.
    Ces démarches et programmes autochtones constituent de véritables ressources, qui peuvent être transmises aux autres par le biais de projets de formation entre autochtones, afin de répondre aux besoins de la grande majorité des populations, nations et tribus autochtones en ce qui concerne la mise en place de programmes de renforcement des capacités adaptés à leur culture. UN وهذه النُهج والبرامج للشعوب الأصلية تمثل موارد، يمكن نقلها إلى الآخرين من خلال مشاريع تدريب من أصليين إلى أصليين لتلبية احتياجات الغالبية العظمى من الشعوب والأمم والقبائل الأصلية، التي تعاني حاجة ماسة إلى برامج لبناء القدرات تكون ملائمة ثقافيا.
    Le Gouvernement australien met actuellement au point plusieurs mesures destinées à réduire les inégalités entre autochtones et non autochtones. UN وأضافت أن الحكومة الاسترالية تتخذ كثيراً من التدابير الموجَّهة نحو إزالة الفوارق بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين.
    Il veut promouvoir l'égalité des chances et favoriser une société respectueuse de la diversité culturelle et soucieuse d'améliorer les conditions d'une cohabitation harmonieuse entre autochtones et personnes étrangères ou d'origine étrangère. UN ويرمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص وتشجيع قيام مجتمع يحترم التنوع الثقافي ويحرص على تحسين أوضاع التعايش القائم على الوئام بين السكان الأصليين والأشخاص الأجانب أو المنحدرين من أصل أجنبي.
    La Cour constitutionnelle de Slovénie a examiné cette question et a conclu que la distinction entre autochtones et nonautochtones était conforme à l'ordre juridique interne et aux instruments internationaux. UN وقد انكبت المحكمة الدستورية على هذه المسألة وخلُصت إلى أن التمييز بين السكان الأصليين وغير السكان الأصليين يتفق مع النظام القانوني الداخلي والصكوك الدولية.
    À propos des mesures de confiance et de prévention des conflits qu'il proposait, il soulignait la nécessité de favoriser l'instauration de relations nouvelles entre autochtones et nonautochtones, sur la base de la reconnaissance mutuelle, de l'harmonie et de la coopération. UN وإذ اقترح اتخاذ إجراءات لبناء الثقة ومنع النـزاعات، فقد سلط الضوء على ضرورة تعزيز إقامة علاقات جديدة بين السكان الأصليين وغير الأصليين على أساس الاعتراف المتبادل والانسجام والتعاون.
    L'ONU pourrait faire une synthèse des meilleures pratiques et les rendre accessibles au public, à l'exemple d'une université qui a créé un site Web sur lequel on trouve les principaux accords conclus entre autochtones et sociétés minières. UN ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بتجميع أفضل الممارسات وإتاحتها للعموم، قدوة بإحدى الجامعات التي أنشأت موقعاً إلكترونياً يضم أهم الاتفاقات بين السكان الأصليين وشركات التعدين.
    58. Le Conseil des autorités publiques australiennes est convenu d'un partenariat entre les différents échelons de ces autorités pour s'employer à remédier à cette inégalité des chances et des résultats dans la vie entre autochtones et non autochtones. UN 58- ووافق مجلس الحكومات الأسترالية على شراكة بين جميع مستويات الحكومة للعمل من أجل سدّ الفجوة في الفرص المتاحة في الحياة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين في أستراليا.
    17. L'expert indépendant considère que la fracture du tissu interethnique est particulièrement profonde à l'ouest de la Côte d'Ivoire, où les enjeux fonciers liés à la culture du café et du cacao ont cristallisé les tensions entre autochtones et allogènes. UN 17- ويرى الخبير المستقل أن تمزق نسيج العلاقات الإثنية شديد للغاية في غرب كوت ديفوار، حيث الرهانات العقارية المرتبطة بزراعة البن والكاكاو جسدت التوترات بين السكان الأصليين والأجانب.
    Il s'agit également d'en savoir plus sur les écarts entre autochtones et non-autochtones et sur ceux entre les générations et entre les sexes; UN ويُعتزم فضلا عن ذلك تحديد الفوارق الإثنية (بين السكان الأصليين وغير الأصليين) والفوارق بين الأجيال، وبين الجنسين على وجه الخصوص.
    D'autres renseignements se rapportaient aux difficultés du processus de réconciliation entre autochtones et non autochtones, ainsi qu'au caractère discriminatoire des lois sur la peine d'emprisonnement obligatoire, ou peine minimale obligatoire (mandatory sentencing) appliquées dans l'État d'Australie occidentale et dans le Territoire du Nord entraînant la surreprésentation carcérale des jeunes aborigènes. UN وثمة معلومات أخرى تتعلق بصعوبات عملية المصالحة بين السكان الأصليين والسكان غير الأصليين، كما تتعلق بالطابع التمييزي للقوانين الخاصة بعقوبة السجن الإلزامي أو العقوبة الدنيا الإلزامية التي تطبق في ولاية أستراليا الغربية وفي إقليم الشمال، الأمر الذي يتمخض عن زيادة نسبية في عدد المسجونين من الشباب من السكان الأصليين.
    217. L'article 160 stipule : " Entrent dans cette catégorie les formes prématrimoniales autochtones et autres unions de fait telles que'tantanacu'ou'sirwiñacu', les unions de fait entre autochtones et autres, entretenues dans les centres urbains industriels ou ruraux " . UN تدخل المادة 160 في نطاق هذه الأحكام ترتيبـات السكـان الأصليـين السابقة للزواج مثل تنتاناكو (tantanacu) وسرفيناكو (sirwiñacu)، والاقتران بين السكان الأصليين بحكم الواقع، والأشكال الأخرى من الاقتران المعمول بها في المراكز الحضرية والريفية.
    :: Établissement d'un rapport sur les inégalités entre autochtones et non-autochtones au Guatemala (revenus, emploi, éducation, santé, etc.), qui s'inscrira dans une perspective historique et sera fondé sur les données issues du dernier recensement de la population; UN :: إعداد تقرير عن التفاوت بين السكان الأصليين وغير الأصليين في غواتيمالا في شتى المجالات (الدخول والعمالة والتعليم والصحة وغيرها)، في ضوء النتائج المستقاة من التعدادات السكانية الأخيرة مع التركيز على التفاوت على مر التاريخ.
    22. Le Comité prend note avec intérêt de la coexistence des diverses juridictions juridiquement reconnues comme telles, mais il regrette que la justice autochtone ne soit pas conforme à la Constitution de la Bolivie ni à la Convention et ne reflète pas la réalité de la coexistence entre autochtones et nonautochtones, du fait que sont exclus de sa compétence certains droits personnels, matériels et territoriaux. UN 22- وفي حين تشير اللجنة باهتمام إلى تعايش ولايات قضائية شتى معترف بها قانونياً، فإنها تعرب عن أسفها لكون نظام عدالة الشعوب الأصلية باستثناء بعض الاختصاصات الشخصية والعينية والإقليمية لا يتماشى مع الدستور السياسي للدولة الطرف ولا مع الاتفاقية ولا يتوافق مع واقع التعايش بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    22) Le Comité prend note avec intérêt de la coexistence des diverses juridictions juridiquement reconnues comme telles, mais il regrette que la justice autochtone ne soit pas conforme à la Constitution de la Bolivie ni à la Convention et ne reflète pas la réalité de la coexistence entre autochtones et nonautochtones, du fait que sont exclus de sa compétence certains droits personnels, matériels et territoriaux. UN (22) وفي حين تشير اللجنة باهتمام إلى تعايش نظم قضائية شتى معترف بها قانونياً، فإنها تعرب عن أسفها لكون نظام العدالة الخاص بالشعوب الأصلية باستثناء بعض الاختصاصات الشخصية والعينية والإقليمية لا يتماشى مع الدستور السياسي للدولة الطرف ولا مع الاتفاقية ولا يتوافق مع واقع التعايش بين السكان الأصليين وغير الأصليين.
    L'Institut national de statistiques établit une subdivision ethnique entre autochtones, 42.8 % (3.476.684) et non autochtones, 57,.2 % (4.637.380). UN ويقسم المعهد الوطني للإحصاء السكان عرقيـــا إلى أصليين بنسبة 42.8 في المائة (684 476 3 نسمة) وغير أصليين بنسبة 57.2 في المائة (380 637 4 نسمة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد