La structure du partenariat sera de type non hiérarchique et souple pour pouvoir encourager les interactions directes entre autorités locales à l'échelle planétaire. | UN | وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي. |
Ces ateliers ont encouragé l'échange de bonnes pratiques entre autorités locales en matière de cybergouvernement. | UN | وعززت حلقات العمل تبادل ممارسات الحكومة الإلكترونية الجيدة فيما بين السلطات المحلية. |
Sur le plan pratique, l'importante coopération entre autorités locales et conseils sanitaires permet l'hébergement d'urgence des personnes qui en ont absolument et immédiatement besoin, notamment les femmes et les enfants touchés par la violence. | UN | هناك تعاون عملي كبير بين السلطات المحلية والمجالس الصحية في توفير الإقامة في حالات الطوارئ للأفراد ذوي الاحتياجات الملحة والفورية بما فيهم النساء والأطفال من المتضررين من جراء العنف. |
Un des objectifs est d'encourager la coopération Sud-Sud et Sud-Nord entre autorités locales pour un accès amélioré aux services de base. | UN | ويتمثل أحد الأهداف في تشجيع التعاون بين السلطات المحلية فيما بين بلدان الجنوب والتعاون وبين بلدان الجنوب والشمال لتحسين فرص الحصول على الخدمات الأساسية. |
En outre, le projet facilitera la création d'un réseau entre pays et régions cibles, dans le cadre d'un système de coopération Sud-Sud, notamment entre autorités locales et régionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع، في إطار خطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التواصل فيما بين البلدان والمناطق المستهدفة، ولا سيما بين الحكومات المحلية والإقليمية. |
- Renforcer la coopération entre autorités locales à l'échelle du continent afin de mieux relever les défis communs du développement durable; | UN | - تعزيز التعاون بين السلطات المحلية في مختلف أرجاء القارة من أجل مواجهة التحديات المشتركة في مجال التنمية المستدامة. |
Le Comité consultatif a également organisé une réunion à Shanghai en octobre 2010, qui avait pour objet de faciliter la concertation entre autorités locales et organismes des Nations Unies sélectionnés. | UN | ونظمت اللجنة أيضا اجتماعا خاصا في شنغهاي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بهدف تيسير إجراء حوار بين السلطات المحلية ووكالات مختارة في الأمم المتحدة |
Le partenariat international pour le renforcement des services de gestion des déchets au niveau des autorités locales devrait contribuer à enrichir la base de connaissances et promouvoir des bonnes pratiques ainsi que les échanges de données d'expérience entre autorités locales et régionales. | UN | 60 - وينبغي للشراكة الدولية من أجل توسيع نطاق خدمات إدارة النفايات التي تقدمها السلطات المحلية أن تعزز قاعدة المعارف وتشجع الممارسات الجيدة وتبادل الخبرات بين السلطات المحلية والإقليمية. |
Le Comité consultatif a également organisé une réunion à Shanghai en octobre 2010 qui avait pour objet de faciliter la concertation entre autorités locales et organismes des Nations Unies sélectionnés. | UN | ونظمت أيضاً اجتماعاً خاصاً في شنغهاي في تشرين الأول/أكتوبر 2010، بهدف تيسير إجراء الحوار بين السلطات المحلية ووكالات منتقاة من الأمم المتحدة. |
i < < dialogues de niveau local à niveau local > > ?, en particulier avec des moyens financiers, pourrait créer des mécanismes institutionnels de collaboration entre autorités locales et groupes de femmes débouchant sur des solutions efficaces dans les secteurs du logement, des services de base, du travail et de la sécurité alimentaire. | UN | ويمكن للعملية الخاصة بما يسمى بـ " الحوارات المحلية - المحلية " ، خاصة في حال توفير التمويل اللازم لها، أن تخلق آليات مؤسسية للتعاون بين السلطات المحلية والمجموعات النسائية، مما يؤدي إلى الوصول إلى حلول فعالة للمأوى، والخدمات السياسية، والعمل والأمن الغذائي. |
Partenariats: il a été créé au bureau de liaison une plateforme pour les partenariats innovants dirigée par un administrateur de classe D1 et comprenant deux autres administrateurs, afin d'élaborer une stratégie de coopération avec les autorités, aux niveaux local et régional à travers une approche territoriale du développement et d'encourager la formation de liens entre autorités locales et ONG. | UN | - الشراكات: أنشئ مركز رئيسي للشراكات المبتكرة في مكتب الاتصال يديره موظف برتبة مد-1 ويعمل فيه موظفان من الفئة الفنية لوضع استراتيجية تعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية من خلال نهج إقليمي للتنمية، وتشجيع الروابط بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
Partenariats: il a été créé au bureau de liaison une plateforme pour les partenariats innovants dirigée par un administrateur de classe D1 et comprenant deux autres administrateurs, afin d'élaborer une stratégie de coopération avec les autorités, aux niveaux local et régional à travers une approche territoriale du développement et d'encourager la formation de liens entre autorités locales et ONG. | UN | - الشراكات: أنشئ مركز رئيسي للشراكات المبتكرة في مكتب الاتصال يديره موظف برتبة مد-1 ويعمل فيه موظفان من الفئة الفنية لوضع استراتيجية تعاون مع الحكومات الإقليمية والمحلية من خلال نهج إقليمي للتنمية، وتشجيع الروابط بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية. |
ii) Echange d'informations entre autorités locales sur l'expérience acquise en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre (coopération nationale ou internationale, réunions et programmes); | UN | `٢` تبادل المعلومات بين السلطات المحلية بشأن التجارب في مجال تدابير خفض انبعاثات غازات الدفيئة )التعاون والاجتماعات والبرامج على الصعيد الوطني أو الدولي(؛ |
68. Pour ce qui est de ce dernier objectif, une bonne partie de l'action du Conseil de l'Europe, notamment dans les domaines de l'éducation, de la culture, des migrations et de la coopération transfrontière entre autorités locales et régionales, ainsi qu'au niveau des moyens d'information, peut être perçue comme étant destinée à promouvoir un climat de compréhension et de tolérance mutuelles et le respect de la culture d'autrui. | UN | ٨٦- وفيما يتعلق بهذه الفئة اﻷخيرة، يمكن اعتبار قسم كبير من أعمال مجلس أوروبا على أنه يرمي إلى تهيئة الظروف المؤاتية للتفاهم والتسامح المتبادلين واحترام ثقافات اﻵخرين، لا سيما أعماله المتصلة بالتعليم والثقافة ووسائط اﻹعلام والهجرة والتعاون عبر الحدود بين السلطات المحلية واﻹقليمية. |
:: Tenue, avant et pendant les élections, de campagnes mensuelles d'information multimédia visant à favoriser le dialogue politique entre autorités locales, responsables locaux et représentants de la société civile, y compris les organisations de femmes, et à soutenir le processus électoral par la diffusion d'émissions de radio et de télévision, par la presse, l'Internet, les médias sociaux et les supports d'information et de promotion | UN | :: القيام شهريا بتنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط للدعوة، خلال الفترة السابقة للانتخابات والفترة الانتخابية، دعماً للحوار السياسي بين السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، ودعماً للعملية الانتخابية، بواسطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية ووسائط الإعلام المطبوعة وشبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي ومواد الاتصال الترويجية |
Appliquer la méthode de gestion fondée sur les résultats pour parvenir à l'efficacité par le biais de partenariats, notamment entre autorités locales et nationales, milieux universitaires, spécialistes, donateurs, société civile et secteur privé, avec des objectifs, des méthodes de planification et de mise en œuvre conjoints; | UN | (ه) تطبيق الإدارة القائمة على النتائج لتحقيق الكفاءة عن طريق إقامة شراكات، بما في ذلك بين السلطات المحلية والوطنية، والأوساط الأكاديمية، والممارسين، والجهات المانحة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، وبحيث تكون لتلك الشراكات أهداف مشتركة وتخطيط وتنفيذ مشتركين؛ |
Tenue, avant et pendant les élections, de campagnes mensuelles d'information multimédia visant à favoriser le dialogue politique entre autorités locales, responsables locaux et représentants de la société civile, y compris les associations de femmes, et à soutenir le processus électoral par la diffusion d'émissions de radio et de télévision, par la presse, Internet, les médias sociaux et les supports d'information et de promotion | UN | القيام شهريا بتنظيم حملات إعلامية متعددة الوسائط للدعوة، خلال الفترة السابقة للانتخابات والفترة الانتخابية، دعماً للحوار السياسي بين السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية، ودعماً للعملية الانتخابية، بواسطة البرامج الإذاعية والتلفزيونية ووسائط الإعلام المطبوعة وشبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي ومواد الاتصال الترويجية |
Les prestations servies par les caisses locales d'aide sociale (en particulier l'allocation destinée à couvrir les frais de subsistance) sont financées par les autorités locales à l'aide de la part des divers impôts leur revenant, des taxes foncière et professionnelle et des sommes reçues au titre de la péréquation des recettes entre autorités locales. | UN | ويتم سداد مخصصات صناديق المساعدة الاجتماعية المحلية )وفي المقام اﻷول المساعدة لتغطية نفقات المعيشة( عن طريق السلطات المحلية؛ ويجري تمويلها من إيرادات السلطات المحلية، مثل حصتها من الضرائب المختلفة، ومن ضرائب اﻷراضي والضرائب التجارية المحلية والمخصصات التي يتم تحصيلها في سياق عملية موازنة اﻹيرادات بين السلطات المحلية. |
Le dialogue et la coopération multipartites, par exemple entre autorités locales, organisations non gouvernementales, secteur privé, médias, établissements éducatifs et institutions de recherche, ou encore particuliers, jouent à cet égard un rôle clé. | UN | أما الحوار والتّعاون فيما بين مختلف أصحاب المصلحة فهو يضطلع بدور رئيسي في هذا المضمار، ومن ذلك الحوار والتعاون بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص ووسائل الإعلام ومؤسسات التعليم والبحث وفرادى المواطنين. |
Le développement continu de la campagne < < Villes pour la protection du climat > > (Cities for Climate Protection), à laquelle participent plus de 675 autorités locales dans le monde, qui globalement interviennent pour 15 % des émissions de gaz carbonique produites par les activités humaines, témoigne également de l'efficacité de la coopération entre autorités locales. | UN | 8 - وتعتبر الزيادة المستمرة في حملة المدن من أجل حماية المناخ التي تضم في عضويتها أكثر من 675 حكومة محلية على مستوى العالم، والمسؤولة جميعها عن حوالي 15 في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الاصطناعية العالمية، تعتبر أيضا اختبارا لفعالية التعاون بين الحكومات المحلية(). |