Tri, inspection et acheminement des livraisons entre bureaux hors Siège | UN | فحص وتفتيش وتسليم الشحنات المرسلة بين المكاتب الخارجية |
J'imagine que t'as séché le cours sur la politique entre bureaux. | Open Subtitles | أعتقد أنّك فوّت درسك على سياسات ما بين المكاتب. |
:: Tri, inspection et acheminement des livraisons entre bureaux hors Siège | UN | :: فحص وتفتيش وتفقد وتسليم الشحنات الواردة بين المكاتب الخارجية |
D'autres ont souligné qu'il fallait éviter doubles emplois et hiérarchies entre bureaux régionaux et sous-régionaux. | UN | وأشير إلى ضرورة تجنب الازدواجية والتسلسل الهرمي في العلاقة بين المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية. |
Plusieurs accords entre bureaux de poste ont déjà été signés. | UN | وقد وقعت عدة اتفاقات بين مكاتب البريد. |
Objets envoyés par valise diplomatique ont été triés, inspectés et acheminés entre bureaux hors Siège. | UN | قطع من شحنات الحقيبة الدبلوماسية المرسلة بين المكاتب الخارجية جرى فحصها وتفتيشها وتسليمها |
Il arrive aussi qu'il y ait des liens entre bureaux extérieurs et entre services du siège. | UN | وتجري الصلات أيضا بين المكاتب الميدانية ومكاتب المقر. |
Le troisième objectif concerne les communications entre bureaux du Gouvernement. | UN | أما الهدف الثالث للمشروع، فهو يتعلق بضمان الاتصال بين المكاتب الحكومية. |
Les représentants ont également été autorisés à organiser l'échange de fonctionnaires entre bureaux extérieurs afin de favoriser le renforcement des capacités. | UN | كما خول الممثلون سلطة تنظيم تبادل الموظفين بين المكاتب الميدانية لتعزيز بناء القدرات. |
L'Inspecteur estime que ces liens entre bureaux régionaux et bureaux de pays devraient être encore renforcés. | UN | ويرى المفتش ضرورة المضي في تعزيز الروابط بين المكاتب الإقليمية والمكاتب الميدانية. |
Il est recommandé dans la conclusion du présent rapport de renforcer le partenariat entre bureaux de statistique et organismes de cartographie nationaux. | UN | ويختتم التقرير بالتوصية بإقامة شراكة نشطة وأوثق فيما بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوكالات الوطنية لرسم الخرائط. |
Les participants ont indiqué que la communication et la transparence des décisions du Bureau, la satisfaction professionnelle, la transparence du recrutement et la coopération entre bureaux régionaux et siège se sont toutes considérablement améliorées en 2006. | UN | وأفاد الموظفون أنـه قد طـرأ تحسـُّـن ملحوظ في عام 2006 على جوانب الاتصال، والشفافية في صنع القرار في المنظمة، والرضا الوظيفي، والشفافية في التعيين، والتعاون بين المكاتب القطرية والمقر. |
Ils rejettent la romance entre bureaux ici. | Open Subtitles | والعلاقات الرومانسية بين المكاتب تُثير الإمتعاض هُنا |
i) la nécessité de renforcer les échanges d'informations entre bureaux extérieurs, et notamment d'échanger périodiquement des renseignements de bureau à bureau sur les réunions d'information et les rencontres avec le personnel; | UN | `١` الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات في المكاتب الميدانية، بما في ذلك توفير التقارير المنتظمة بين المكاتب عن لقاءات الموظفين واجتماعاتهم؛ |
Ce mécanisme donnera au personnel l'occasion d'obtenir l'expérience interdisciplinaire nécessaire à l'acquisition ou à la maîtrise de certaines compétences; il permettra également de définir une série d'impératifs sur le plan des aptitudes et des affectations, et notamment d'assurer une certaine mobilité entre bureaux extérieurs et missions sur le terrain. | UN | وسيتيح ذلك فرصا في تخصصات متعددة لازمة لاكتساب المهارات اللازمة أو إجادتها وسيوفر إطارا للمؤهلات والمهام المطلوبة، ومنها التنقل بين المكاتب بعيدا عن المقر والبعثات الميدانية. |
La valeur ajoutée de la coopération entre bureaux a été signalée. | UN | 32- سُلِّط الضوءُ على القيمة المضافة للتعاون المباشر فيما بين المكاتب. |
Au cours de cette période, des liaisons hertziennes ont été installées dans 107 postes, offrant à la fois des liaisons téléphoniques et l'accès à Lotus Notes, qui est devenu le moyen de communication le plus efficace entre bureaux. | UN | وخلال هذه الفترة، جرى تركيب حلقات اتصال بالمايكروويف بـ 107 مواقع، مما وفر اتصالات هاتفية والبريد الإلكتروني لوتس نوتس. وأصبح الأخير أكثر وسائط الاتصال فعالية بين المكاتب. |
Ces évaluations étaient conservées dans une base de données pour faciliter les comparaisons entre bureaux de pays. | UN | 107- وقد تم الاحتفاظ بهذه التقييمات في قاعدة البيانات من أجل تسهيل عمليات المقارنة فيما بين المكاتب القطرية. |
Vu la satisfaisante augmentation des interactions Sud-Sud, la formulation du prochain plan stratégique du PNUD comprendra des mesures pour faire à la coopération Sud-Sud une plus grande place dans les travaux du PNUD; les échanges entre bureaux de coopération Sud-Sud ont d'ailleurs augmenté en 2012. | UN | وردا على الزيادة المحمودة في أوجه التفاعل فيما بين بلدان الجنوب، أدرجت في صيغة الخطة الاستراتيجية المقبلة للبرنامج الإنمائي تدابير ترمي إلى جعل التعاون فيما بين بلدان الجنوب يكتسي طابعا محوريا أكبر في عمل المكتب وازداد التفاعل بين مكاتب البرنامج بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في عام 2012. |
Elle participe également à l'instruction des dossiers de demandes de licence d'exportation et à la coordination directe entre bureaux de contrôle des États membres de l'Union et des différents régimes en application de l'article 15 du Règlement 1334/2000. | UN | وتشارك هذه الإدارة أيضا في فحص طلبات تراخيص التصدير وتنسق مباشرة بين مكاتب المراقبة التابعة للدول الأعضاء في الاتحاد ومختلف النظم السارية تنفيذا للمادة 15 من اللائحة 1334/2000. |
33. Une proposition de financement a été soumise au printemps 2014 en réponse à un appel à propositions concernant l'échange de personnel de recherche et innovation (RISE) du programme Horizon 2020 de l'Union européenne, qui pourrait soutenir des échanges et une collaboration scientifiques entre bureaux régionaux d'appui. | UN | 33- وقُدِّم مقترح بشأن التمويل في ربيع عام 2014 يُمكن أن يساعد على دعم التبادلات العلمية والتعاون بين مكاتب الدعم الإقليمية، وذلك بناءً على دعوة إلى تقديم مقترحات صدرت من برنامج تبادل الموظفين المعنيين بالبحوث والابتكار التابع لبرنامج الاتحاد الأوروبي Horizon 2020. |