Dans le cas des communications nationales initiales examinées ici, il a souvent été difficile d'établir une distinction entre ces activités. | UN | غير أن التمييز بين هذه الأنشطة كثيراً ما يكون صعباً بالنسبة للبلاغات الوطنية الأولية التي يجري بحثها. |
Les activités de ces institutions sont cependant caractérisées par un faible niveau d’échange d’informations et d’expertise, ce qui justifie la nécessité d’une plus grande synergie entre ces activités, en vue d’optimiser leur contribution à la lutte contre la désertification. | UN | إلا أن أنشطة هذه المؤسسات تتسم بضعف مستوى تبادل المعلومات والخبرات، مما يبرر الحاجة إلى إقامة تعاون أكبر بين هذه الأنشطة لتعظيم مساهمتها في مكافحة التصحر. |
Les avantages qui en découlent peuvent être encore amplifiés si cette mise en relation est renforcée par la volonté d'encourager une complémentarité directe entre ces activités dans tous les cas où cela est possible. | UN | ويمكن للفوائد المتوخاة أن تتعزز إذا ما اشتملت عملية إقامة الروابط على بذل جهد واع لتعزيز التكامل المباشر بين هذه الأنشطة كلما وحيثما كان ذلك ممكناً. |
Le Comité consultatif recommande que la description de la coopération internationale et de la coordination et de la liaison interinstitutions soit considérablement améliorée afin que les États Membres puissent mieux se rendre compte des liens qui existent entre ces activités et d'autres activités quantifiables et/ou identifiables décidées par les organes délibérants et de la contribution qu'elles apportent à ces dernières. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتباع أسلوب أفضل بكثير في وصف التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات ﻹعطاء صورة واضحة للدول اﻷعضاء عن كيفية اتصال هذه اﻷنشطة بغيرها من اﻷنشطة التي صدر بها تكليف وكانت قابلة للقياس الكمي و/أو قابلة للتحديد أو كيفية المساهمة فيها. |
:: Évaluation des activités menées au sein du système des Nations Unies qui concernent directement l'utilisation d'informations géospatiales de source spatiale pour le développement durable, et examen des moyens de mettre en évidence les liens qui existent entre ces activités et de leur assurer une reconnaissance internationale plus affirmée. | UN | :: تقييم الأنشطة المنفَّذة داخل منظومة الأمم المتحدة والتي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي لأغراض التنمية المستدامة والنظر في سبل إبراز الصلات القائمة بين تلك الأنشطة ووسائل إكسابها اعترافا دوليا أقوى. |
Il ne voit aucun risque de double emploi entre ces activités de gestion et les activités de contrôle du Bureau; au contraire, il appuie l'initiative prise par le Département de l'administration et de la gestion car elle sensibilise le personnel à la nécessité de la réforme. | UN | وأشار إلى أنه لا يرى أي خطر يتعلق بالازدواجية بين هذه الجهود التنظيمية وبين أنشطة المراقبة التي يقوم بها المكتب؛ وأنه على العكس من ذلك، يؤيد المبادرة التي اتخذتها إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ﻷنها تزيد من وعي الموظفين بالحاجة إلى الاصلاح. |
Le transfert clandestin de migrants d'Afrique du Nord vers l'Europe, la traite des personnes vers la Méditerranée et le golfe Persique et les itinéraires parallèles du trafic de drogues laissent entrevoir d'éventuelles synergies entre ces activités illicites. | UN | وتهريب المهاجرين من شمال أفريقيا إلى أوروبا، والاتجار بالبشر إلى البحر الأبيض المتوسط والخليج الفارسي، والدروب الموازية للاتجار بالمخدرات، توحي باحتمال وجود أوجه تآزر بين هذه الأنشطة غير المشروعة. |
Les rapports devraient en particulier décrire les possibilités de synergie ou de collaboration entre ces activités et celles qui sont entreprises au titre de la Convention. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تقدم التقارير شرحاً مفصَّلاً لما هو متاحٌ من إمكانيات تحقيق التآزر أو التعاون بين هذه الأنشطة وتلك المضطَلع بها في إطار الاتفاقية. |
La présente étude est donc axée sur les activités de transfert et d'appui technologiques bien que, souvent, il n'y ait pas de distinction précise entre ces activités et l'assistance technique. | UN | وهكذا فإن هذه المذكرة تركز على أنشطة نقل التكنولوجيا وأنشطة الدعم، على الرغم من عدم وجود تفرقة واضحة ومحددة في غالب الأحيان بين هذه الأنشطة والمساعدة التقنية. |
b) Les rapports traiteront en particulier des possibilités de synergies ou de collaboration entre ces activités et la Convention. | UN | (ب) ينبغي للتقارير أن تتوسع، بشكل خاص، في تناول إمكانيات إيجاد أوجه تآزر أو تعاون بين هذه الأنشطة والاتفاقية. |
En outre, le Groupe coordonne les activités de coopération technique de la CEE pour tous les sous-programmes et, s'il y a lieu, favorise les synergies entre ces activités et les travaux opérationnels réalisés par les autres organismes des Nations Unies aux niveaux national et régional. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع الوحدة بتنسيق أنشطة التعاون التقني للجنة على نطاق البرامج الفرعية كافة، وعند الاقتضاء، تقوم بتعزيز أوجه التآزر بين هذه الأنشطة وكذلك الأعمال التنفيذية التي تضطلع بها الكيانات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
4. Recommande en outre que les activités touchant aux entreprises multinationales au sein du système des Nations Unies soient coordonnées par ce futur mécanisme de conseil de façon à assurer davantage de cohérence entre ces activités. | UN | 4- توصي كذلك بأن تنسق هيئة الخبراء التي ستنشأ مستقبلاً أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات داخل منظومة الأمم المتحدة حتى يتسنى مزيد من التماسك بين هذه الأنشطة. |
Le Groupe partage par ailleurs l'avis du Commissaire aux comptes selon lequel des évaluations détaillées des activités que l'Organisation mène en tant que forum mondial sont une condition préalable indispensable à une intégration opportune et efficace des résultats stratégiques respectifs aux activités de l'ONUDI et il engage l'ONUDI à créer des synergies entre ces activités et les programmes intégrés destinés aux pays. | UN | كما تشاطر المجموعة رأي مراجع الحسابات الخارجي القائل ان التقييمات التفصيلية لأنشطة المحفل العالمي هي شرط ضروري مسبق لدمج النواتج الاستراتيجية ذات الصلة في عمل اليونيدو بسرعة وفعالية، وتدعو اليونيدو إلى إرساء مجالات للتفاعل بين هذه الأنشطة والبرامج القطرية المتكاملة. |
29. Le Comité a exprimé sa préoccupation face aux conséquences en termes de sécurité et aux répercussions socioéconomiques du braconnage et du commerce illégal d'espèces sauvages, ainsi qu'aux liens possibles entre ces activités et le financement illicite des groupes armés. | UN | ٢٩ - أعربت اللجنة عن قلقها إزاء التداعيات الأمنية والأثر الاجتماعي الاقتصادي للصيد غير المشروع والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية، فضلا عن الصلة المحتملة بين هذه الأنشطة والتمويل غير المشروع للجماعات المسلحة. |
L'objectif du SCEE pour l'agriculture est d'encadrer l'organisation de l'information portant sur un ensemble de sujets liés à l'agriculture, à la sylviculture et à la pêche, afin d'analyser plus facilement la relation entre ces activités et l'environnement. | UN | والهدف من نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية في مجال الزراعة هو توفير إطار لتنظيم المعلومات بشأن مجموعة من المواضيع التي ترتبط جميعها بأنشطة الزراعة والحراجة وصيد الأسماك لتيسير تحليل العلاقة بين هذه الأنشطة والبيئة. |
10. La plupart des Parties visées à l'annexe I ont mis en place des moyens institutionnels et techniques pour organiser, coordonner et exécuter des activités au titre de l'article 6, évaluer leur efficacité et réfléchir aux relations entre ces activités, les politiques et mesures destinées à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter ainsi que les autres engagements au titre de la Convention. | UN | 10- وطورت معظم الأطراف المدرجة في المرفق الأول قدرة مؤسسية وتقنية على تخطيط وتنسيق وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة بالمادة 6، وتقييم فعاليتها، وبحث الروابط بين هذه الأنشطة وتنفيذ السياسات والتدابير الرامية إلى التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه وغير ذلك من الالتزامات الناشئة عن الاتفاقية. |
Dans l'usage plus récent de l'OCDE, l'expression utilisée est < < activités accessoires > > , laquelle est peut-être plus effective pour faire la distinction entre ces activités et les activités < < préparatoires ou auxiliaires > > visées au paragraphe 4 de l'article 5. | UN | وفي اصطلاح أحدث لمنظمة التعاون والتنمية، ترد عبارة " الأنشطة التبعية " التي ربما تشكل وسيلة أنجع للتمييز بين هذه الأنشطة من جهة والأنشطة " التحضيرية أو الإضافية " الواردة في المادة 5 (4). |
Le Comité consultatif recommande que la description de la coopération internationale et de la coordination et de la liaison interinstitutions soit considérablement améliorée afin que les États Membres puissent mieux se rendre compte des liens qui existent entre ces activités et d'autres activités quantifiables et/ou identifiables décidées par les organes délibérants et de la contribution qu'elles apportent à ces dernières. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باتباع أسلوب أفضل بكثير في وصف التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات ﻹعطاء صورة واضحة للدول اﻷعضاء عن كيفية اتصال هذه اﻷنشطة بغيرها من اﻷنشطة التي صدر بها تكليف وكانت قابلة للقياس الكمي و/أو قابلة للتحديد أو كيفية المساهمة فيها. |
Le Comité consultatif recommande que la description de la coopération internationale et de la coordination et de la liaison interinstitutions soit considérablement améliorée afin que les États Membres puissent mieux se rendre compte des liens qui existent entre ces activités et d’autres activités quantifiables et/ou identifiables décidées par les organes délibérants et de la contribution qu’elles apportent à ces dernières (par. | UN | توصي اللجنــة الاستشارية باتبــاع أسلوب أفضل بكثير في وصف التعاون الدولي والتنسيق والاتصال فيما بين الوكالات ﻹعطاء صورة واضحة للدول اﻷعضاء عن كيفية اتصال هذه اﻷنشطة بغيرها من اﻷنشطة التي صدر بها تكليف وكانت قابلة للقياس الكمي و/أو قابلة للتحديــد أو كيفيـــة المساهمة فيها )الفقرة خامسا - ٠١(. |
Évaluation des activités menées au sein du système des Nations Unies, qui concernent directement l'utilisation d'informations géospatiales de source spatiale destinées à des applications géographiques pour le développement durable, et examen des moyens de mettre en évidence les liens qui existent entre ces activités et leur assurer une reconnaissance internationale plus affirmée. | UN | :: تقييم الأنشطة المضطلع بها في نطاق منظومة الأمم المتحدة والتي لها صلة مباشرة باستخدام المعلومات الجغرافية المستشعرة من الفضاء لأغراض التنمية المستدامة والنظر في سبل إبراز الصلات القائمة بين تلك الأنشطة ووسائل إكسابها اعترافا دوليا أقوى. |
101. Le SBSTA a encouragé les Parties à promouvoir leurs activités nationales relatives au SMOC et au Réseau mondial des systèmes d'observation de la Terre, et à prendre note des relations étroites entre ces activités. | UN | 101- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف على مواصلة النهوض بأنشطتها الوطنية ذات الصلة بالنظام العالمي لتغير المناخ والمنظومة العالمية لنظم رصد الأرض، وعلى الأخذ بالعلاقة الوثيقة بين تلك الأنشطة. |
Des efforts sont actuellement déployés pour instaurer une synergie entre ces activités et le chapitre 10 d'Action 21, au moyen notamment d'une coopération avec le PNUE, la FAO et la Banque mondiale. | UN | وتبذل الجهود أيضا لتحقيق التعاون بين هذه الجهود والفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومنظمة اﻷغذية والزراعة لﻷمم المتحدة، والبنك الدولي. |