ويكيبيديا

    "entre cibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الأهداف
        
    De telles attaques étaient exécutées sans faire de distinction entre cibles militaires et civiles et étaient menées dans de nombreux endroits du pays. UN ولم تميز تلك الهجمات بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية، ونُفذت في مواقع عديدة في جميع أنحاء البلد.
    Il est crucial de déterminer ce que la Cour entend par précisément par «incapables de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires». UN وإن تحديد ما قصدته المحكمة بالضبط من عبارة " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " أمر حاسم.
    Ainsi, les méthodes et moyens de guerre qui ne permettraient pas de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires, ou qui auraient pour effet de causer des souffrances inutiles aux combattants, sont interdits. UN وهكذا تحظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، أو التي من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها.
    De crainte de voir de nouvelles cibles y être ajoutées sans les instruments nécessaires pour les atteindre, des participants ont également recommandé que le programme de développement pour l'après2015 assure l'adéquation entre cibles et instruments. UN وأشار المشاركون أيضاً إلى ضرورة تجنب التنافر بين الأهداف والأدوات في الخطة لما بعد عام 2015 معربين عن قلقهم إزاء إضافة أهداف أخرى إلى الإطار الإنمائي دون توفير الأدوات اللازمة لتحقيق الأهداف.
    3. Mesures prises par les Forces de défense israéliennes pour distinguer entre cibles civiles et cibles militaires; UN 3 - التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية للتمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    De plus, la montée du terrorisme dont les civils sont les principales victimes remet directement en cause la distinction entre cibles civiles et militaires, qui constitue l'un des piliers du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن ظهور الإرهاب الذي يصبح المدنيون ضحاياه الرئيسيين أمر يتحدى مباشرة التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية، الذي يُعد أحد المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Elle se demande comment il est possible d'admettre que l'emploi d'une arme qui n'établit pas de distinction entre cibles civiles et militaires et qui laisse tant de restes non explosés des décennies après la fin des conflits puisse être autorisé. UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.
    L’expression utilisée dans l’avis consultatif «incapables de faire la distinction entre cibles civiles et cibles militaires» est applicable à l’une ou l’autre de ces possibilités. UN ويمكن أن تنطبق العبارة المستعملة في الفتوى - " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " - على كل منهما أو عليهما معا.
    La plupart des victimes civiles étaient causées par les attentats suicides et le recours aveugle aux engins explosifs improvisés, ces éléments ayant continué de lancer des attaques sans distinguer entre cibles civiles et militaires ni prendre suffisamment de précautions pour éviter de faire des victimes civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Selon certains rapports, six personnes ont été torturées par le Mouvement pour la justice et l'égalité; ce mouvement ainsi que le SLM/A ont été accusés de stationner leurs forces dans des secteurs civils, atténuant ainsi la distinction entre cibles civiles et cibles légitimes. UN ووردت أنباء عن تعرض ستة أشخاص للتعذيب على يد حركة العدل والمساواة؛ واتهمت هذه الحركة وحركة/جيش تحرير السودان بإيواء قواتهما في مناطق مدنية، مما يؤدي إلى الخلط بين الأهداف المدنية والأهداف المشروعة.
    Le meurtre de civils et les souffrances qui leur sont infligées lors d'attaques contre des villages et des camps de personnes déplacées montrent à l'évidence que les combattants ne font pas de distinction entre cibles civiles et cibles militaires. UN 19 - إن ما يتعرض له المدنيون من القتل والمعاناة إبان الهجمات التي تشن على القرى وعلى المشردين داخليا يبين بوضوح أن المتحاربين لا يميزون بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Au contraire, le régime de Bachar Al-Assad agit en toute impunité et, depuis quelques mois, redouble de barbarie envers les civils innocents, faisant notamment usage d'une force disproportionnée, ne protégeant pas les civils ou ne faisant aucune différence entre cibles militaires et civiles. UN والواقع أن نظامَ الأسد يتصرف دون خشية من عقاب، بل إنه زاد في الأشهر الأخيرة من الفظائع التي يقترفها بحق المدنيين الأبرياء. وقد شمل ذلك استخدامَ القوة المفرطة والامتناع عن حماية المدنيين أو التمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية.
    «Les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires CIJ, Licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, Avis consultatif du 8 juillet 1996, par. 78. UN " ولا ينبغي للدول أبدا أن تجعل المدنيين هدفا لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. " ().
    «Le droit coutumier humanitaire comporte une seule interdiction absolue : celles des armes dites “aveugles” qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires. UN " [...] فالقانون العرفي الإنساني يتضمن حظرا واحدا مطلقا هو: حظر الأسلحة المسماة بالأسلحة " العمياء " التي لا تستطيع التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    La Commission estime que tant l'offensive aérienne contre Gaza, du 27 décembre 2008 au 3 janvier 2009, que l'offensive terrestre qui a suivi, du 4 au 18 janvier 2009, ont été menées de telle manière qu'elles ne permettaient pas de distinguer entre cibles civiles et objectifs militaires. UN 458 - ترى اللجنة أن كلا من القصف الجوي الإسرائيلي لغزة في الفترة الواقعة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 3 كانون الثاني/يناير 2009، والهجوم البري خلال الفترة من 4 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، قد نُفذ بطريقة لم تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    «S’il n’est pas difficile de conclure que les principes du droit international humanitaire – [...] et la distinction entre cibles militaires et civiles – régissent l’utilisation des armes nucléaires, il ne s’ensuit pas que l’application de ces principes à la menace ou à l’emploi d’armes nucléaires [...] soit facile Opinion dissidente de M. Schwebel, Vice-Président. UN " ولئن كان من غير المتعذر الخلوص إلى أن مبادئ القانون الإنساني الدولي - لا سيما التناسب في استخدام القوة، والتمييز بين الأهداف العسكرية والمدنية - تحكم استخدام الأسلحة النووية، فإنه لا يستتبع ذلك أن تطبيق تلك المبادئ [...] أمر يسير " ().
    Le premier principe est destiné à protéger la population civile et les biens de caractère civil et établit la distinction entre combattants et non combattants; les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires CIJ, Licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, avis consultatif, 8 juillet 1996, par. 78. UN " والمبدآن الأساسيان اللذان تتضمنهما النصوص المكونة لبنية القانون الإنساني هما كالتالي: أول هذين المبدأين يستهدف حماية السكان المدنيين والأهداف المدنية ويقيم تمييزا بين المقاتلين وغير المقاتلين؛ ولا ينبغي للدول أبدا أن تجعل المدنيين هدفا لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية " ().
    «Les principes cardinaux contenus dans les textes formant le tissu du droit humanitaire sont les suivants. Le premier principe est destiné à protéger la population civile et les biens de caractère civil, et établit la distinction entre combattants et non-combattants; les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires. UN " والمبدآن الأساسيان اللذان تتضمنهما النصوص المكونة لبنية القانون الإنساني هما كالتالي: أول هذين المبدئين يستهدف حماية الســكان المدنيين والأهــداف المدنية ويقيم تمييزا بين المقاتلين وغير المقاتلين؛ ولا ينبغي للدول أبدا أن تجعل المدنيين هدفا لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد