Les ordres donnés aux troupes de ne pas distinguer entre civils et militaires le confirment. | UN | ويؤكد ذلك الأمر الذي صدر إلى الجنود بعدم التميز بين المدنيين والعسكريين. |
En Afghanistan le conflit a fait un million d'enfants handicapés, par suite surtout du non-respect du droit international humanitaire, et notamment de l'obligation de distinguer entre civils et combattants. | UN | وقد أصيب نحو مليون طفل بالعجز نتيجة للنزاع في أفغانستان، وإلى حد بعيد، يرجع هذا إلى تجاهل القانون الإنساني الدولي، بما فيه اقتضاء التمييز بين المدنيين والمحاربين. |
Des efforts soutenus continueront d'être déployés pour que l'on continue à faire la distinction entre civils et combattants. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Cette mise en place a confirmé la nécessité de relations plus étroites entre civils et militaires. | UN | ويؤكد هذا النشر الحاجة إلى تمتين العلاقات بين المدنيين والعسكريين. |
Le personnel humanitaire et militaire s'accorde de plus en plus à reconnaître qu'il faut améliorer les relations entre civils et militaires et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires continue donc de concevoir et d'organiser des cours de coopération civilo-militaire. | UN | وأدرك العسكريون وموظفو المساعدة الإنسانية بشكل متزايد الحاجة إلى تحسين العلاقة بين العنصرين المدني والعسكري ولذا يواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تنظيم دورات لأفرقة العمل المدنية والعسكرية وتحديثها. |
Ils concluent que le transport aérien est la ressource militaire le plus fréquemment déployée, suivie par l'appui médical et les experts en matière de coordination entre civils et militaires, d'évaluation des besoins et de logistique. | UN | وخلصت الدراسة إلى أن النقل الجوي هو أكثر العتاد استخداما، يليه الدعم الطبي وخبراء التنسيق بين الجانبين المدني العسكري وعمليات تقييم الاحتياجات واللوجستيات. |
Des efforts soutenus continueront d'être déployés pour que l'on continue à faire la distinction entre civils et combattants. | UN | وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Des efforts soutenus continueront d'être déployés pour que l'on continue à faire la distinction entre civils et combattants. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires | UN | تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات وئام وانسجام بين المدنيين والعسكريين |
:: Campagne de sensibilisation du public sur les relations entre civils et militaires | UN | :: تنظيــم حملــــة توعيـــة جماهيرية بشــــأن العلاقات بين المدنيين والعسكريين |
Promouvoir la paix et la sécurité durables grâce à l'établissement de relations harmonieuses entre civils et militaires. Localisation | UN | تعزيز السلام والأمن الدائمين من خلال إقامة علاقات يطبعها الوئام والانسجام بين المدنيين والعسكريين. |
5.1 La force des Nations Unies fait, à tout moment, une distinction claire entre civils et combattants et entre biens civils et objectifs militaires. | UN | ٥-١ على قوة اﻷمم المتحدة أن تميﱢز بوضوح وفي كل اﻷوقات بين المدنيين والمقاتلين وبين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية. |
Israël n'a pas respecté son obligation de distinguer entre civils et combattants. | UN | فإسرائيل لم تحترم التزامها بالتمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Le déplacement forcé, qui est contraire aux principes d'immunité et de distinction entre civils et combattants, est donc illégal. | UN | بذلك يكون التشريد القسري الناتج عن انتهاك مبدأ الحصانة والتفرقة بين المدنيين عملاً غير مشروع. |
Il continuera de s'employer activement à faire en sorte que l'on continue à faire la distinction entre civils et combattants. | UN | وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
Des efforts soutenus continueront d'être faits pour que l'on continue à faire la distinction entre civils et combattants. | UN | وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
La déclaration des Taliban selon laquelle les magistrats et les procureurs sont des cibles légitimes va à l'encontre des distinctions que le droit international établit entre civils et combattants. | UN | وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي. |
Le Secrétaire général ajoute que les projets à effet rapide sont un outil utile pour établir la confiance au sein des populations bénéficiaires et renforcer la coordination entre civils et militaires. | UN | ويذكر الأمين العام أيضا أنه قد ثبت أن المشاريع السريعة الأثر أداة فعالة في بناء الثقة بين السكان المستفيدين وفي تعزيز التنسيق بين المدنيين والعسكريين. |
Je souligne à nouveau que les parties sont tenues d'établir une distinction entre civils et combattants. | UN | وإنني أؤكد مرة أخرى على التزامات الأطراف بوجوب التمييز بين المدنيين والمقاتلين. |
:: Mise au point d'un module de formation sur la politique de coordination entre civils et militaires destiné aux spécialistes de la coordination civilo-militaire dans les opérations de maintien de la paix, afin de favoriser le respect des procédures établies | UN | :: وضع نموذج تدريبي بشأن سياسة للتنسيق بين العنصرين المدني والعسكري لضباط التنسيق العسكريين في عمليات حفظ السلام لدعم الامتثال لها |
:: Tenue de 20 ateliers avec des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales nationales et internationales sur la coopération entre civils et militaires et l'usage d'équipements militaires dans des crises humanitaires complexes, et une liaison et coordination quotidiennes concernant la mise en œuvre du dispositif civilo-militaire | UN | :: تنظيم 20 حلقة عمل مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بشأن التعاون بين الجانبين المدني والعسكري واستخدام المعدات العسكرية في الأزمات الإنسانية المعقدة وفي عمليات الاتصال والتنسيق اليومية التي تُجرى بشأن تنفيذ الإطار المدني العسكري |
Les parties à un conflit armé doivent à tout moment faire la distinction entre civils et combattants et entre objectifs civils et objectifs militaires et ne doivent en conséquence mener une opération que contre des objectifs militaires. | UN | " على أطراف النزاع المسلح أن يميزوا في جميع اﻷوقات بين السكان المدنيين والمحاربين، وبين اﻷهداف المدنية واﻷهداف العسكرية، وعليهم بالتالي ألا يوجهوا عملياتهم إلا ضد اﻷهداف العسكرية. |
Coordination avec l'armée libanaise et fourniture d'une assistance aux éléments qui la composent pour améliorer la coordination entre civils et militaires grâce à des activités programmées au titre du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | التنسيق مع الجيش اللبناني ومساعدته بهدف تعزيز التنسيق بين الجهات المدنية والعسكرية من خلال الأنشطة المبرمجة في إطار صندوق بناء السلام |