En revanche, il est l'occasion de se concentrer davantage sur la consolidation du lien vital entre commerce et développement. | UN | غير أنه يتيح فرصة لإعادة تركيز الجهود على توطيد الصلة الحيوية بين التجارة والتنمية. |
Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue: la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية. |
En outre, le rapport entre commerce et développement doit être considéré sous l'angle d'un développement significatif et non servir de prétexte à un protectionnisme déguisé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن العلاقة بين التجارة والتنمية ينبغي أن ينظر إليها من حيث كفالة تحقيق تنمية ذات معنى لا كذريعة لﻷخذ بالنزعة الحمائية المقنعة. |
II. Exploiter les liens entre commerce et développement | UN | ثانياً- استغلال الروابط بين التجارة والتنمية |
Pour comprendre si cela tient à des changements structurels de la corrélation entre commerce et développement ou s'il s'agit simplement d'une évolution cyclique, il convient d'y prêter une attention constante. | UN | ولتبيّن ما إذا كان هذا الأمر يعكس تغيرات هيكلية طرأت على الصلة بين التجارة والتنمية أم أنه ببساطة نمو مواكب للدورات الاقتصادية، ينبغي إيلاء اهتمام متواصل للموضوع. |
Dans la pratique, le lien entre commerce et développement en Afrique est très fortement déterminé par l'interdépendance du commerce, des flux financiers, de l'acquisition de technologies et des migrations. | UN | ومن الناحية العملية، يؤثر الترابط بين التجارة والتدفقات المالية واكتساب التكنولوجيا والهجرة بشدة على العلاقة بين التجارة والتنمية في أفريقيا. |
L'inclure dans les activités de la CNUCED pourrait entraver les travaux de cette dernière en tant qu'organisation économique internationale, et le renforcement du lien entre commerce et développement devrait rester l'objectif de la CNUCED. | UN | وقد يشكل إدراج هذا المفهوم في أعمال الأونكتاد عقبة أمام عمله كمنظمة اقتصادية دولية، وينبغي أن يواصل الأونكتاد تركيزه على تعزيز أواصر الصلة بين التجارة والتنمية. |
Le Groupe reste fermement déterminé à débattre de tous les aspects importants du commerce, dont les relations vitales entre commerce et développement, à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وما زالت المجموعة ملتزمة التزاما صارما بمناقشة جميع الجوانب الهامة للتجارة في الأمم المتحدة، بما فيها الروابط الحيوية بين التجارة والتنمية. |
Il fallait instaurer un lien fonctionnel entre commerce et développement durable, et à cet égard la Déclaration ministérielle de Doha avait fait ressortir combien l'assistance technique et l'aide au renforcement des capacités étaient importantes pour les pays en développement. | UN | وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية. |
Celle-ci ne devait pas oublier l'optique dans laquelle elle avait été conçue : la nécessité de promouvoir la cohérence entre les règles internationales et les stratégies nationales de développement afin de renforcer les liens entre commerce et développement. | UN | ولا ينبغي أن يغيب عن بال الأونكتاد السبب الذي كان وراء إنشائه، ألا وهو الحاجة إلى تعزيز الاتساق بين القواعد الدولية واستراتيجيات التنمية الوطنية من أجل توطيد العلاقة بين التجارة والتنمية. |
L'indicateur était prometteur, car il offrait une vue d'ensemble des interactions entre commerce et développement dans les conditions propres à chaque pays. | UN | وإطار مؤشر التجارة والتنمية إطار مُبشر بالخير لأنه يقدم صورة شاملة للتفاعل بين التجارة والتنمية على خلفية أوضاع محلية محددة. |
Il fallait instaurer un lien fonctionnel entre commerce et développement durable, et à cet égard la Déclaration ministérielle de Doha avait fait ressortir combien l'assistance technique et l'aide au renforcement des capacités étaient importantes pour les pays en développement. | UN | وشدد على ضرورة تطوير العلاقة الوظيفية بين التجارة والتنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أبرز إعلان الدوحة الوزاري أهمية المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات للبلدان النامية. |
Ils ont examiné le lien entre commerce et développement ainsi que la façon dont le commerce des produits de base pouvait contribuer à réduire la pauvreté, en se fondant sur l'expérience internationale. | UN | واستعرض المشاركون العلاقة بين التجارة والتنمية وكيفية إسهام التجارة في السلع الأساسية في الحد من الفقر استناداً إلى الخبرات الدولية. |
Ces objectifs pourront être atteints si les pays bénéficiaires intègrent les questions commerciales dans leurs stratégies nationales et régionales de développement de façon à garantir une cohérence entre commerce et développement. | UN | ويتطلب بلوغ هذه الأهداف أن تعمم البلدان المتلقية المسائل المتعلقة بالتجارة في مجمل استراتيجياتها الإنمائية الوطنية والإقليمية من أجل تحقيق الاتساق بين التجارة والتنمية. |
Des ressources supplémentaires sont à présent disponibles - du moins jusqu'à présent - pour faire face à la demande croissante de la part des pays en développement, du fait également qu'ils aient pris conscience du lien important qui existe entre commerce et développement. | UN | فقد أصبحت الموارد الإضافية متاحة - حتى هذه المرحلة على الأقل - استجابة للطلب المتزايد من البلدان النامية، وتولدت هذه الموارد أيضا بفضل إدراك تلك البلدان للصلة الهامة بين التجارة والتنمية. |
On s'efforce actuellement d'élaborer une méthode pour évaluer quantitativement et qualitativement les liens entre commerce et développement, et de recenser les besoins et les gains des pays en développement ainsi que les efforts de solidarité déployés pour répondre à ces besoins et garantir des gains pour le développement. | UN | والجهود جارية حاليا من أجل وضع أساليب منهجية لتقييم الروابط بين التجارة والتنمية تقييما كميا وكيفيا، وتعقب احتياجات البلدان النامية ومكاسبها وجهود التضامن الإنمائي الرامية إلى تلبية تلك الاحتياجات وتحقيق تلك المطالب الإنمائية. |
Dans le souci de bien préciser ces gains et de trouver les moyens de les réaliser, notamment par le biais des politiques et des négociations commerciales, la CNUCED s'efforce, à travers ces indicateurs du commerce et du développement, de promouvoir une compréhension systématique des liens entre commerce et développement. | UN | وبغية تحديد هذه المكاسب تحديداً واضحاً وإيجاد السبل الكفيلة بتحقيقها، بما في ذلك من خلال سياسات ومفاوضات تجارية، فإن الهدف من المعايير التي يعكف الأونكتاد على وضعها لقياس أداء التجارة والتنمية هو إيجاد تفهم منهجي للروابط بين التجارة والتنمية. |
La relation entre commerce et développement était clairement marquée, comme le soulignaient les efforts visant à élargir l'accès aux marchés des pays en développement, notamment les pays les moins avancés, ou à instaurer un système commercial multilatéral plus juste et plus équitable, prenant en compte les besoins et les intérêts de tous les pays. | UN | فهي تقيم صلة واضحة بين التجارة والتنمية من خلال العمل على زيادة فرص وصول البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، إلى الأسواق، وتسعى إلى تحقيق نظام تجاري متعدد الأطراف أكثر عدلا وإنصافا يأخذ في الاعتبار احتياجات جميع البلدان ومصالحها. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a souligné que l'indicateur était un outil en cours de réalisation qui avait pour objet d'analyser systématiquement les interactions complexes entre le commerce et le développement et, parallèlement, de suivre les résultats des pays concernant les facteurs qui influaient sur les interactions positives entre commerce et développement. | UN | وقال الأمين العامل للأونكتاد إن مؤشر التجارة والتنمية عمل في طور التقدم من أجل إتاحة التحليل المنهجي للتفاعل المعقد بين التجارة والتنمية ومن ثم رصد أداء البلدان من حيث العوامل المحددة لتفاعل إيجابي بين العمليتين. |
Dans la plupart des cas, n'y sont pas non plus abordés des thèmes prioritaires tels que le travail et l'emploi décents, le développement rural et/ou agricole, l'industrialisation et la corrélation entre commerce et développement. | UN | ولا ترد في سياق هذه العمليات معظم المواضيع ذات الأولوية مثل العمل الكريم وفرص العمل اللائقة، والتنمية الريفية و/أو الزراعية، والتصنيع، والصلة القائمة بين التجارة والتنمية. |