ويكيبيديا

    "entre consommateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما بين المستهلكين
        
    • من مستهلك
        
    Elle participe aux négociations sur le cacao, entre consommateurs et producteurs. UN فهو يشارك في المفاوضات المتعلقة بالكاكاو فيما بين المستهلكين والمنتجين.
    49. Des dialogues ou des partenariats entre consommateurs, d'une part, et entre consommateurs et producteurs, d'autre part, ont été mis en place ou suggérés. UN 49- لقد جرى اقتراح أو إقامة حوارات أو شراكات فيما بين المستهلكين من جهة وفيما بين المستهلكين والمنتجين من جهة ثانية.
    217. Des opinions divergentes ont été exprimées quant à savoir s'il fallait considérer que le mandat du Groupe de travail portait également sur les opérations entre consommateurs. UN 217- وأُعرب عن آراء متباينة بخصوص ما إذا كان ينبغي تفسير الولاية المسندة إلى الفريق العامل على أنها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين.
    Bien qu'il ait été estimé qu'en cas de vente, entre consommateurs, de biens grevés d'une sûreté constituée par le vendeur, l'acheteur devrait prendre les biens libres de la sûreté, cette proposition a reçu un appui suffisant. UN وعلى حين رُئي أنه إذا بيعت من مستهلك إلى آخر موجودات مرهونة بحق ضماني أنشأه البائع ينبغي أن يأخذ المشتري الموجودات خالصة من الحق الضماني، فقد كان ثمة تأييد كاف لحذف الإشارة إلى " سلع استهلاكية " .
    Bien qu'il ait été estimé qu'en cas de vente, entre consommateurs, de biens grevés d'une sûreté constituée par le vendeur, l'acheteur devrait prendre les biens libres de la sûreté, cette proposition a reçu un appui suffisant. UN وعلى حين رُئي أنه إذا بيعت من مستهلك إلى آخر موجودات مرهونة بحق ضماني أنشأه البائع ينبغي أن يأخذ المشتري الموجودات خالصة من الحق الضماني، فقد كان ثمة تأييد كاف لحذف الإشارة إلى " سلع استهلاكية " .
    Elle a décidé que le Groupe de travail devait être libre de considérer que ce mandat recouvre également les opérations entre consommateurs et d'élaborer si nécessaire des règles éventuelles régissant les relations entre eux, mais qu'il devait être particulièrement attentif à la nécessité de ne pas évincer les législations visant à leur protection. UN وقرّرت اللجنة أنه، وإن كان ينبغي أن تكون للفريق العامل حريةُ تفسير تلك الولاية على أنها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين وحريةُ وضع قواعد يمكن أن تحكم العلاقات فيما بين المستهلكين، إذا لزم الأمر، ينبغي له في الوقت نفسه أن يحرص أشدّ الحرص على ألاّ تحلّ هذه القواعد محلّ تشريعات حماية المستهلك.
    37. Il a été largement convenu que les opérations entre consommateurs devraient entrer dans le champ des travaux du Groupe de travail et du règlement de procédure. UN 37- وكان هناك اتفاق واسع على وجوب أن تندرج المعاملات التي تجرى فيما بين المستهلكين ضمن نطاق عمل الفريق العامل ونطاق مشروع القواعد الإجرائية.
    41. Les délégations ont pris note du mandat confié au Groupe de travail par la Commission. Il a également été dit que toute norme devrait aussi s'appliquer aux opérations entre consommateurs, c'est-à-dire entre particuliers n'agissant pas à titre commercial. UN 41- أحاطت الوفود علماً بالولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل.() واقترح أيضا أنه ينبغي لأيِّ معيار أن يسري أيضا على المعاملات فيما بين المستهلكين والمعاملات بين أطراف خاصة غير تجارية.
    Elle avait décidé que le Groupe de travail devait être libre de considérer que ce mandat recouvrait également les opérations entre consommateurs et d'élaborer si nécessaire des règles éventuelles régissant les relations entre eux, mais qu'il devait être particulièrement attentif à la nécessité de ne pas évincer les législations visant leur protection. UN وقرَّرت اللجنة أنَّه، وإن كان ينبغي أن تكون للفريق العامل الحريةُ في تفسير تلك الولاية على أنَّها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين والحريةُ في وضع قواعد محتملة تنظّم العلاقات فيما بين المستهلكين، إذا لزم الأمر، ينبغي له في الوقت نفسه أن يحرص أشدّ الحرص على ألاّ تحلّ هذه القواعد محلّ تشريعات حماية المستهلك.
    Elle avait décidé que le Groupe de travail devait être libre de considérer que ce mandat recouvrait également les opérations entre consommateurs et d'élaborer si nécessaire des règles éventuelles régissant les relations entre eux, mais qu'il devait être particulièrement attentif à la nécessité de ne pas évincer les législations visant leur protection. UN وقرَّرت اللجنة أنه، وإن كان ينبغي أن تكون للفريق العامل الحريةُ في تفسير تلك الولاية على أنها تشمل المعاملات فيما بين المستهلكين والحريةُ في وضع قواعد محتملة تنظّم العلاقات فيما بين المستهلكين، إذا لزم الأمر، ينبغي له في الوقت نفسه أن يحرص أشدّ الحرص على ألاّ تحلّ هذه القواعد محلّ تشريعات حماية المستهلك.
    73. S'agissant des travaux du Groupe de travail III sur le règlement en ligne des litiges relatifs aux opérations électroniques internationales, le Pakistan appuie la décision de la CNUDCI tendant à ce que, si le Groupe de travail élabore des règles régissant les opérations entre consommateurs, il doit veiller à ce que ces règles ne se substituent pas aux lois visant à protéger le consommateur. UN 73 - وفيما يتعلق بمناقشات الفريق العامل الثالث بشأن تسوية المنازعات المتصلة بالمعاملات التجارية عبر الحدود بالاتصال الحاسوبي المباشر، قال إن باكستان تؤيد ما قررته اللجنة من أنه حتى ولو كان الفريق قد أقدم على وضع قواعد للمعاملات فيما بين المستهلكين فلا يجوز أن تحل تلك القواعد محل قوانين حماية المستهلك.
    Les raisons invoquées étaient les suivantes: il était souvent difficile de faire la distinction entre un consommateur et une entreprise ou de définir ce qui constituait une " entreprise " ; le volume d'opérations entre consommateurs donnant lieu à des litiges était important et en augmentation; et ce type d'opérations correspondait généralement à la définition d'opérations portant sur de faibles montants et de gros volumes. UN وتضمّنت الأسباب التي سيقت هنا ما يلي: كثيراً من يصعب التمييزُ بين المستهلك والمنشأة التجارية أو تعريفُ المقصود بتعبير " المنشأة التجارية " ؛ وضخامة وتزايد حجم المعاملات التي تجرى فيما بين المستهلكين وتثير منازعات؛ والمعاملات التي تجرى فيما بين المستهلكين ينطبق عليها بوجه عام تعريف المعاملات المتدنّية القيمة الضخمة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد