ويكيبيديا

    "entre créanciers" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الدائنين
        
    • بين جهات دائنة
        
    • بين مطالبات الدائن
        
    Le troisième domaine de coopération Sud-Sud concerne les relations entre créanciers et débiteurs à l'intérieur du Sud. UN والمجال الثالث للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتعلق بالعلاقات بين الدائنين والمدينين المنتمين معا الى بلدان الجنوب.
    Toutefois, les problèmes de concurrence entre créanciers garantis seront tranchés par une seule loi. UN وأضاف قائلاً إنه على أي حال سيتم دائماً إنهاء أي تنافس بين الدائنين المضمونين بقانون واحد.
    L'avènement du XXIe siècle doit signifier la fin d'une époque et le début d'une nouvelle collaboration entre créanciers et débiteurs. UN وبداية القرن الحادي والعشرين ينبغي أن تعني نهاية عهد وبداية تعاون جديد بين الدائنين والمدينين.
    Au cours de l'un des débats interactifs, le Secrétaire général a proposé que l'Organisation des Nations Unies joue le rôle de médiateur entre créanciers et débiteurs pour examiner le problème de la dette. UN وفي أحد الحوارات المتبادلة اقترح الأمين العام أن تتوسط الأمم المتحدة بين الدائنين والمدينين لمعالجة مشكلة الديون.
    Les formules en question pourraient être des échanges dette/développement durable ou des arrangements de conversion de créances entre créanciers multiples. UN وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء.
    Il faudrait peut-être aussi qu'une institution remplisse le rôle d'arbitre neutre, ayant l'autorité nécessaire pour imposer un arbitrage contraignant entre créanciers et débiteurs dont les intérêts divergent. UN وقد يحتاج الأمر أيضاً إلى أن تقوم مؤسسة ما بدور الحكَم أو الميسِّر المحايد، وأن تُسند إليها سلطة فرض تسوية ملزمة في حالة وجود تنافس بين مطالبات الدائن والمدين.
    Il a été suggéré que certains moyens d'arbitrage entre créanciers et débiteurs pourraient s'avérer utiles pour répondre aux besoins et aux intérêts des deux parties. UN واقترح أن بعض وسائل الوساطة بين الدائنين والمدينين قد تساعد في تحسين تلبية احتياجات ومصالح الطرفين.
    Des prêts plus importants s'inscriront probablement dans le cadre d'un large accord de participation entre créanciers. UN وغالباً ما تكون القروض الكبيرة جزءاً من اتفاق مشاركة أوسع بين الدائنين.
    iv) Le recouvrement des créances au profit des créanciers et l'égalité de traitement entre créanciers chirographaires; et UN `4` تحصيل الديون لصالح الدائنين والمساواة في المعاملة بين الدائنين غير المضمونين؛
    Tout en brouillant les relations entre créanciers et débiteurs, elles sont la cause de conflits et d'instabilité politique. UN فهي باﻹضافة إلى إفساد العلاقات بين الدائنين والمدينين، سبب من أسباب الصراعات وعدم الاستقرار السياسي.
    Il a indiqué que cette décision dérogeait au principe de solidarité entre créanciers membres du Club de Paris. UN وذكر أن في القرار تحوّلاً عن مبدأ التضامن بين الدائنين الذي يكرّسه نادي باريس.
    56. Certains estiment que le financement d'achat constitue un mode efficace et utile de financement pour les débiteurs, qui encourage par ailleurs la concurrence entre créanciers. UN 56- وقد رئي أن تمويل ثمن الشراء يمثل شكلا فعالا ومفيدا من أشكال التمويل للمدينين كما يشجع على التنافس فيما بين الدائنين.
    Ces suggestions soulèvent certes un certain nombre de problèmes qui méritent considération, mais elles constituent apparemment un moyen raisonnable et pratique de faciliter la discussion entre créanciers et débiteurs à l’occasion de crises financières où la majorité des créanciers sont des détenteurs d’obligations. UN ورغم أن تلك الاقتراحات تثير عددا من الانشغالات التي ينبغي النظر فيها، فهي يبدو أنها توفر وسيلة معقولة وعملية لتسهيل المناقشة بين الدائنين والمدينين عقب اندلاع أزمة مالية، حين يُمثل أصحاب السندات أغلبية المجموعة الدائنة.
    Les Seychelles offrent un bon exemple de concorde entre créanciers bilatéraux, prêteurs commerciaux et prêteurs multilatéraux. UN 61 - وسيشيل مثال على نجاح التنسيق بين الدائنين الثنائيين، والمقرضين التجاريين، والمقرضين المتعددي الأطراف.
    Il a été également proposé de faire une distinction entre les accords de subordination entre créanciers chirographaires, qui dérogeaient au principe de l'égalité de traitement, et les accords relatifs au rang de priorité entre créanciers garantis. UN واقترح أيضا التمييز بين اتفاقات التنازل فيما بين الدائنين غير المضمونين الذين يتنازلون عن مبدأ المعاملة الإنصافية واتفاقات الأولوية فيما بين الدائنين المضمونين.
    Il est indispensable de définir des principes clairs pour la gestion et l'allégement de la crise de la dette extérieure, qui prévoient un partage équitable du fardeau entre créanciers et débiteurs. UN وهناك حاجة إلى وضع مبادئ واضحة لإدارة وتخفيف وطأة أزمة الديون الخارجية، وهي مبادئ تنطوي على تقاسم العبء على نحو منصف بين الدائنين والمدينين.
    C'est pourquoi la communauté internationale ne devrait pas abandonner l'idée de créer un mécanisme visant à garantir un règlement rapide des crises de la dette et un partage équitable du fardeau entre créanciers et débiteurs. UN ولذلك، ينبغي ألا يتخلى المجتمع الدولي عن فكرة إنشاء آلية تهدف إلى إيجاد حل سريع لأزمات الديون وتقاسم عادل للأعباء بين الدائنين والمدينين.
    L'échange transparent d'informations entre créanciers ainsi qu'une meilleure coordination fondée sur les mécanismes existants sont aussi des mesures importantes si l'on veut assurer la gestion viable à long terme de la dette, de même que la stabilité économique et financière. UN ويشكل التبادل الشفاف للمعلومات بين الدائنين والتنسيق المحسن بالاستناد إلى الآليات القائمة خطوتين مهمتين أيضا لكفالة الاستدامة في تحمل الدين، فضلا عن الاستقرار الاقتصادي والمالي.
    98. Les recommandations du présent Guide suivent le schéma général adopté par de nombreux États pour résoudre les conflits entre créanciers ayant des droits concurrents sur les biens rattachés. UN 98- وتتبع التوصيات الواردة في هذا الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنافسة في الملحقات.
    78. Le Guide suit le schéma général adopté par de nombreux États pour résoudre les conflits entre créanciers ayant des droits concurrents sur les biens attachés. UN 78- ويتبع الدليل النمط العام الذي اعتمده العديد من الدول لحسم النـزاعات بين الدائنين ذوي الحقوق المتنازعة في الملحقات.
    Les formules en question pourraient être des échanges dette/développement durable ou des arrangements de conversion de créances entre créanciers multiples. UN وقد تشمل تلك الآليات مقايضة الديون بالتنمية المستدامة أو ترتيبات مقايضة الديون بين جهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء.
    Il faudrait peut-être aussi qu'une institution remplisse le rôle d'arbitre neutre, ayant l'autorité nécessaire pour imposer un arbitrage contraignant entre créanciers et débiteurs dont les intérêts divergent. UN وقد يكون هناك حاجة أيضا إلى أن تقوم مؤسسة ما بدور الحكم أو الميسر المحايد، وأن تسند إليها، عند الاقتضاء، سلطة فرض تسوية ملزمة في حال وجود تنافس بين مطالبات الدائن والمدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد