ويكيبيديا

    "entre crimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الجنايات
        
    • بين الجرائم
        
    La tentative de distinguer entre crimes et délits a détourné l'attention du souci commun de réagir à de telles violations. UN وأضافت أن محاولة التمييز بين الجنايات والجنح قد انحرفت بالاهتمام عن الشاغل المشترك وهو الرد على هذه الإخلالات.
    Ils apprécient en particulier qu'une distinction soit faite entre crimes internationaux et délits internationaux. UN وإنها تقدر بوجه خاص إقامة تمييز بين الجنايات الدولية والجرائم الدولية.
    Le Gouvernement de la République de Corée souscrit pleinement à la décision de la Commission d'abandonner la distinction entre < < crimes internationaux > > et < < délits internationaux > > . UN تؤيد حكومة جمهورية كوريا تأييدا تاما قرار اللجنة ترك التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية.
    En ce qui concerne la distinction entre crimes et délits proprement dite, il a été fait observer que la Commission devrait, comme elle l'avait fait dans d'autres domaines, faire à la fois oeuvre de codification et de développement progressif du droit. UN وأشير تحديدا إلى التمييز بين الجرائم والجنح، ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تقوم، كما فعلت في مناسبات أخرى، بالجمع بين التدوين والتطوير التدريجي للقانون الدولي.
    À propos de l'article 42 également, on a suggéré de supprimer la distinction entre crimes ordinaires et crimes ayant une portée internationale, une telle distinction n'étant pas faite par tous les systèmes juridiques et étant donc susceptible de susciter des problèmes juridiques majeurs. UN واقترح، فيما يتصل بالمادة ٤٢ أيضا، إلغاء التمييز بين الجرائم العادية والجرائم التي تتسم بأهمية دولية، حيث أن ذلك التمييز ليس متداولا في جميع اﻷنظمة القانونية ويمكن أن يتسبب في مشاكل قانونية كبيرة.
    La distinction entre crimes et délits n'a plus qu'un intérêt historique et n'a pas d'effet pratique. UN لم يعد للتمييز بين الجنايات والجنح الآن سوى أهمية تاريخية، ولم يعد له تأثير مهم.
    La Commission semblait prête à envisager d'autres manières de résoudre le problème, sans recourir à une distinction catégorique entre crimes et délits. UN ويبدو أن اللجنة مستعدة للتفكير في طرائق أخرى لحل المشكلة لا تنطوي على تمييز كامل بين الجنايات والجنح.
    La délégation suisse n’est donc pas favorable à la distinction entre crimes et délits. UN ولهذا فإن وفده لا يؤيد التمييز بين الجنايات والجنح.
    traite de ce qui s’est avéré être jusqu’à présent l’aspect le plus controversé de tout le projet d’articles : la distinction établie à l’article 19 entre crimes internationaux et délits internationaux. UN ويناقش الفصل اﻷول موضوعا اتضح حتى اﻵن أنه أكثر الجوانب خلافية لمشاريع المواد ككل: وهو التمييز الوارد في المادة ١٩ بين الجنايات الدولية والجنح الدولية.
    Durant la deuxième lecture de son projet, la Commission devrait réexaminer soigneusement cet aspect du problème de la distinction entre crimes internationaux et délits internationaux. UN وينبغي للجنة أثناء قراءتها الثانية للمشروع أن تعيد النظر بدقة في هذا الجانب لمشكلة التمييز بين الجنايات الدولية والجنح الدولية.
    Elle estime qu'il faut maintenir la distinction entre crimes et délits internationaux, car les conséquences des actes illicites sont différentes selon qu'il s'agit des uns ou des autres. UN ويرى الوفد أنه ينبغي الاحتفاظ بالتمييز بين الجنايات والجنح الدولية، ﻷن نتائج اﻷفعال غير المشروعة تختلف حسب مقاصد كل فعل.
    La suppression de la distinction entre crimes et délits n'a pas réglé la controverse en ce qui concerne les conséquences des violations graves du droit international. UN 26 - وقال إن إلغاء التمييز بين الجنايات والجنح لم ينه الخلافات حول الآثار القانونية للانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي.
    La Slovénie n'ignore pas les problèmes que pose la notion de crime international en tant que catégorie de faits internationalement illicites et ne souhaite pas relancer le débat sur la distinction entre crimes et délits. UN وقال إن سلوفينيا ليست على غير علم بالمشاكل التي تثيرها فكرة الجناية الدولية بوصفها فئة من فئات الأفعال غير المشروعة دولياً، وهي لا ترغب في إعادة فتح باب النقاش حول الفرق بين الجنايات والجنح.
    Différents points de vue ont été exprimés au sujet de l’inclusion de la notion de «crimes» à l’article 19 ainsi que de la distinction entre crimes et délits. UN ٢ - جناية الدول ٠١١- اختلفت اﻵراء بشأن شمول المادة ٩١ لمفهوم " الجنايات " وكذلك التمييز بين الجنايات والجنح.
    En outre, la distinction entre crimes et délits internationaux existait en droit, non seulement dans la doctrine, mais dans la sociologie des relations internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن التمييز بين الجنايات والجنح الدولية قائم في القانون، لا من الناحية الفقهية فحسب بل ومن ناحية الجانب الاجتماعي للعلاقات الدولية.
    La notion d'obligation erga omnes ne justifiait pas une distinction entre crimes et délits, particulièrement parce que de nombreuses violations de telles obligations ne constituaient pas des crimes tels que l'article 19 les définissait. UN ومفهوم الالتزامات إزاء الكافة لا يدعم التمييز بين الجنايات والجنح، خاصة وأن العديد من الانتهاكات لا تشكل جنايات بتعريف المادة ١٩.
    Cette distinction entre crimes et délits internationaux mérite d’être analysée sous deux angles différents : le fond et la forme. UN التمييز المشار إليه بين الجنايات الدولية والجنح الدولية جدير بالتحليل من وجهتي نظر مختلفتين: الوجهـة المفاهيميــة والوجهــة اﻹسمية.
    – Question de la distinction entre crimes et délits internationaux. UN - مسألة التمييز بين الجنايات والجنح الدولية.
    37. Nonobstant ce qui précède, certains représentants ont partagé l'avis du Rapporteur spécial selon lequel, s'agissant de contre-mesures, il fallait établir une distinction entre crimes et délits. UN ٣٧ - وعلى الرغم مما تقدم، فإن بعض الممثلين قالوا إنهم يشاطرون المقرر الخاص رأيه من أنه ينبغي عمل تمييز، من زاوية التدابير المضادة، بين الجرائم والجنح.
    39. En ce qui concerne les conséquences substantielles des crimes internationaux, on a souscrit à l'opinion de la Commission selon laquelle il n'existait aucune distinction entre crimes et délits, s'agissant de l'obligation de cessation. UN ٣٩ - وبصدد النتائج الموضوعية التي تترتب على الجرائم الدولية، ووفق على رأي لجنة القانون الدولي من أنه ليس هناك فرق بين الجرائم والجنح فيما يتعلق بالالتزام بالكف.
    Comme l'a dit la CDI, si l'on doute de l'opportunité d'un traité international sur le sujet, avant que d'élaborer des directives ou un guide de la pratique, cela tient non pas tant au niveau d'acceptation de la plupart des règles du droit régissant la responsabilité qu'au problème de la distinction que fait l'article 19 du projet entre crimes et délits internationaux. UN وذكر أنه يشارك اللجنة رأيها بأن ما أعـرب عنه من شكوك بشأن مدى استصواب وضع اتفاقية دولية قبل تحديد مبــادئ توجيهية أو أدلة للممارسة لا يتصل بمستوى قبول معظم القواعد التي تنظم المسؤولية بقدر ما يتصل بالتمييز الوارد في مشروع المادة ١٩ بين الجرائم الدولية والجنح الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد