Il a également été convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 5, en supprimant les crochets. | UN | واتُّفق أيضاً على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 5 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
85. Le Groupe de travail est convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 85- واتَّفق الفريق العامل على حذف النص الموضوع بين معقوفتين في الفقرة 1. |
91. Il a été convenu de supprimer le texte entre crochets au paragraphe 1. | UN | 91- واتُّفق على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفقرة 1. |
Le passage entre crochets, au paragraphe 7, devrait être conservé. | UN | وينبغي الابقاء على العبارات الواردة بين قوسين في الفقرة ٧ . |
À l’article 42, il appuie les deux premiers paragraphes, et est favorable à la première variante entre crochets, au paragraphe 1, ainsi qu’à l’élimination des crochets au paragraphe 2. | UN | وفي المادة ٢٤ قال انه يحبذ الفقرتين اﻷوليين ؛ ويحبذ البديل الوارد بين قوسين في الفقرة ١ وازالة اﻷقواس المعقوفة في الفقرة ٢ . |
En ce qui concerne le critère permettant de déterminer la nationalité de la société, il serait préférable de supprimer le texte figurant entre crochets au paragraphe 2. en outre, il n'est pas nécessaire d'ajouter une condition relative à l'existence d'un lien effectif ou à un contrôle économique. | UN | وفيما يتصل بالمعيار الذي يحدد جنسية شركة ما، قال إنه من المفضل الإبقاء على العبارة بين قوسين الواردة في الفقرة 2 من المادة 17. وأضاف أنه لا يرى ثمة حاجة إلى شرط وجود صلة حقيقية أو إلى أي شرط يفيد وجود سيطرة اقتصادية. |
Le Groupe de travail est convenu de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 74, en supprimant les crochets. | UN | واتَّفق الفريق العامل على الإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 2 من المادة 74 مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان به. |
Il a été suggéré que le Groupe de travail décide si une convention constitutive de sûreté devrait être " conclue " par écrit ou " constatée " par un écrit, ou si ces deux options devraient être présentées entre crochets au paragraphe 1 afin que les États adoptants puissent choisir. | UN | فذهب أحد الاقتراحات إلى أنَّه ينبغي للفريق العامل أن يبتَّ فيما إذا كان يجدر إبرام الاتفاق الضماني كتابةً أو شَفْعُهُ بدليل كتابي، أو فيما إذا كان ينبغي عرض هاتين النقطتين بين معقوفتين في الفقرة 1 لكي تختار الدول المشترعة أيًّا منهما. |
3. Deux membres de phrase figurent entre crochets au paragraphe 5: [la bonne gouvernance] et [la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics]. | UN | 3- هناك عبارتان بين معقوفتين في الفقرة 5 من المنطوق: [سداد الحكم] و [سلامة ادارة الشؤون العمومية والممتلكات العمومية]. |
102. Il a été proposé de conserver le texte placé entre crochets au paragraphe 4 du projet d'article 54 et de supprimer les crochets. | UN | 102- اقترح الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في الفقرة 4 من مشروع المادة 54 وإزالة المعقوفتين. |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
Il a été conservé entre crochets en attendant qu’une décision soit prise sur le maintien du terme “transnational” figurant entre crochets au paragraphe 1. | UN | وقد استبقيت بين معقوفتين في انتظار قرار بشأن استبقاء عبارة " عبر وطنية " الواردة بين معقوفتين في الفقرة ١ . |
113. Le Groupe de travail est convenu que le texte entre crochets au paragraphe 4 b) x) devrait être supprimé pour les raisons indiquées à la note de bas de page 28. | UN | 113- اتفق الفريق العامل على حذف النص الوارد بين معقوفتين في الفقرة (4) (ب) `10` للأسباب المبينة في الحاشية 28. |
134. Le Groupe de travail est convenu de conserver sans crochets le texte proposé entre crochets au paragraphe 1. | UN | 134- اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالعبارة المقترحة الواردة بين معقوفتين في الفقرة (1)، مع حذف المعقوفتين. |
116. De l'avis du représentant de l'Egypte, il convenait de conserver le texte entre crochets au paragraphe 2 de l'article 19 afin d'établir un lien entre le Comité contre la torture et le sous—comité. | UN | ٦١١- وقال ممثل مصر إنه ينبغي الابقاء على النص الوارد بين قوسين في الفقرة ٢ من المادة ٩١ إذا اريد أن تكون هناك صلة بين لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية. |
En ce qui concerne notre paragraphe 38, les termes qui sont placés entre crochets, au paragraphe 52 du CD/1364 (p. 81), font apparaître la large divergence de vues des délégations au sujet de la nature des données sur lesquelles pourrait s'appuyer une demande d'inspection sur place. | UN | الفقرة ٨٣ تعكس الصيغة الواردة بين قوسين في الفقرة ٢٥ الواردة في الصفحة ١٨ من الوثيقة CD/1364 الاختلافات الواسعة في وجهات النظر بين الوفود بشأن طبيعة المعلومات التي قد تصلح كأساس ﻹجراء تفتيش موقعي. |
16. Le Comité est convenu de remplacer les mots figurant entre crochets au paragraphe 2 par " le 15 août 2010 " . Il a décidé que la version révisée du Règlement entrerait en vigueur à compter de cette date. | UN | 16- اتفقت اللجنة على أن تحل عبارة " 15 آب/أغسطس 2010 " محل العبارة الواردة بين قوسين في الفقرة 2، كما اتفقت على أن يكون سريان مفعول القواعد المنقّحة اعتبارا من ذلك التاريخ. |
S'agissant de la phrase qui figure entre crochets au paragraphe 2 de l'article 17, si l'on supprime les crochets, le problème suivant se posera : lorsque l'État où la société est constituée est autre que celui sur le territoire duquel elle a son siège social, aucun État ne sera habilité à exercer la protection diplomatique en faveur de la société. | UN | 75 - وفيما يتعلق بالعبارة بين قوسين الواردة في الفقرة 2 من المادة 17، قال إنه في حالة حذف القوسين سوف تنشأ المشكلة التالية: إذا كانت الدولة التي تأسست فيها الشركة تختلف عن الدولة التي لديها مكتب مسجل في أراضيها، لن يكون للشركة دولة تستطيع ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالحها. |
Le passage entre crochets au paragraphe 1 b) devrait être maintenu et, pour le paragraphe 1 c), la variante 1 semble préférable. | UN | وينبغي ادراج العبارة الواردة بين أقواس في الفقرة ١ )ب( ، وفيما يتعلق بالفقرة ١ )ج( قال انه يفضل الخيار ١ . |
69. Le Groupe de travail a ensuite examiné les termes restés entre crochets au paragraphe 3. | UN | 69- نظر الفريق العامل بعد ذلك في النصوص التي لا تزال بين أقواس معقوفة في الفقرة 3. |