Ces questions ont été débattues au cours de plusieurs réunions tenues au Siège de l'Organisation entre de hauts fonctionnaires du Secrétariat et une délégation iraquienne dirigée par le Représentant permanent de l'Iraq. | UN | وقد جرى بحث هذه المسائل في عدة اجتماعات في المقر عقدت بين كبار موظفي اﻷمانة العامة ووفد يرأسه الممثل الدائم للعراق. |
6. Cet entretien a été suivi, le 5 octobre, d'une réunion de haut niveau entre de hauts responsables des secrétariats des deux organisations. | UN | ٦ - وعقد بعد ذلك اجتماع رفيع المستوى بين كبار موظفي أمانتي المنظمتين في ٥ تشرين اﻷول/ أكتوبر. |
4. Cet entretien a été suivi, le 4 octobre, d’une réunion de haut niveau entre de hauts responsables des secrétariats des deux organisations. | UN | ٤ - وعقـد بعـد ذلك اجتماع رفيـع المستوى بين كبار موظفي أمانتي المنظمتين في ٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٦. |
C'est la Présidente de la Commission de la condition de la femme qui a prononcé l'ouverture du premier volet, qui a été l'occasion d'un échange entre de hauts responsables d'institutions nationales de promotion de la femme venus des capitales de leurs pays respectifs pour participer à la quarante-huitième session de la Commission. | UN | وافتتحت الجزء الأول الرئيسة المشاركة من لجنة وضع المرأة، وكان مخصصا للحوار بين كبار ممثلي الأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة ممن قدموا من عواصمهم لحضور الدورة الثامنة والأربعين للجنة. |
Le Bureau du Procureur général procède actuellement à une enquête sur 250 autres affaires concernant des liens allégués entre de hauts fonctionnaires et les groupes armés illégaux. | UN | ويحقق مكتب المدعي العام حالياً في 250 قضية إضافية من قضايا العلاقات المزعومة بين مسؤولين حكوميين وجماعات مسلحة غير قانونية. |
Il y a eu des moments pendant l'année où les tensions ont augmenté entre de hauts fonctionnaires du Gouvernement et de l'État et certains secteurs de la société civile. | UN | وفي خلال السنة، كانت هناك أوقات زادت فيها التوترات بين كبار مسؤولي الحكومة والدولة من جهة، وقطاعات منظمات المجتمع المدني من جهة أخرى. |
:: Promotion, dans le cadre du Forum sur la sécurité énergétique, d'un dialogue entre de hauts responsables des sociétés de production de pétrole et de gaz naturel et des institutions financières de premier plan | UN | :: تشجيع الحوار داخل منتدى أمن الطاقة بين كبار المسؤولين التنفيذيين في شركات النفط والغاز الطبيعي ومنتجي الطاقة والمؤسسات المالية القيادية |
Pour faciliter cette coopération, des réunions de groupe de travail ont été organisées régulièrement entre de hauts représentants de la République arabe syrienne et de la Commission aussi bien à Beyrouth qu'à Damas. | UN | وتيسيرا للتعاون جرى عقد اجتماعات دورية على مستوى العمل بين كبار ممثلي الجمهورية العربية السورية واللجنة، في كل من بيروت ودمشق. |
8. Prend note avec satisfaction des résultats de la réunion tenue les 29 et 30 avril 1999 à New York entre de hauts fonctionnaires des deux organisations pour échanger des informations et coordonner leurs actions dans certains pays membres des deux organisations connaissant des situations de crise; | UN | ٨ - تحيط علما مع الارتياح بنتائج الاجتماع الذي عقد في نيويورك يومــي ٢٩ و ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩ بين كبار موظفي المنظمتين لتبادل المعلومات وتنسيق أعمالهم في بلدان أعضاء في المنظمتين تمر بأزمات؛ |
Des contacts bilatéraux ont également eu lieu au niveau de l'exécution, en particulier lors d'une réunion qui s'est tenue au début de mars dans la région de Gali entre de hauts fonctionnaires responsables des problèmes d'énergie. | UN | وتمت أيضا اتصالات ثنائية على مستوى العمل، من أهمها اجتماع عقد في أوائل آذار/مارس في منطقة غالي بين كبار المسؤولين عن مشاكل الطاقة. |
Après l'échec de plusieurs tentatives de négociation entre de hauts fonctionnaires des deux gouvernements, la Jamahiriya arabe libyenne et le Tchad ont soumis le différend à la CIJ en septembre 1990. | UN | وبعد عدة جولات من المحادثات التي أجريت بين كبار مسؤولي الحكومتين دون التوصل الى نتيجة حاسمة، أحالت كل من الجماهيرية العربية الليبية وتشاد النزاع الى محكمة العدل الدولية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
Une réunion de dialogue Sud-Sud, organisée grâce aux bons offices de l'Institut africain Moi, s'est tenue le 30 juin à Nairobi entre de hauts responsables du SPLM/A chargés des questions de sécurité et les commandants de diverses milices actives dans le sud du Soudan. | UN | 11 - وعُقد في نيروبي في 30 حزيران/يونيه اجتماع حوار بين أطراف الجنوب قام بالتيسير له معهد موي أفريقيا ليجمع بين كبار ضباط الأمن في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان وقادة مجموعات الميليشيات المختلفة العاملة في جنوب السودان. |
Des rencontres régulières entre de hauts responsables de la Mission et des chefs de corps et de divisions des forces armées érythréennes et éthiopiennes ont permis d'améliorer les relations avec ces derniers. | UN | 13 - وأسفر عقد اجتماعات منتظمة بين كبار ضباط البعثة وقادة الفيالق والفرق لكل من قوة الدفاع الإريترية والقوات المسلحة الإثيوبية عن تعزيز الجوانب الإيجابية في العلاقات مع هؤلاء الضباط الرئيسيين. |
S'agissant du processus politique, la Mission a continué de s'acquitter efficacement de sa mission de bons offices et d'entretenir de bonnes relations avec le Gouvernement, ce dont témoignent la fréquence des réunions entre de hauts représentants du Gouvernement et la Représentante spéciale du Secrétaire général et la portée des sujets traités dans ce cadre. | UN | 9 - وفيما يتعلق بالعملية السياسية، واصلت البعثة الاضطلاع بفعالية بوظيفتها المتمثلة في المساعي الحميدة والمحافظة على علاقات ودية مع الحكومة مثلما يدل على ذلك تواتر ونطاق الاجتماعات المعقودة بين كبار المسؤولين الحكوميين والممثلة الخاصة للأمين العام. |
Le nombre supérieur de produits exécutés s'explique par la tenue de réunions supplémentaires entre de hauts fonctionnaires de l'administration nationale et des fonctionnaires de l'ONU lors de visites officielles. | UN | أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان يعود ارتفاع الناتج إلى الاجتماعات الإضافية التي عُقدت بين مسؤولين حكوميين رفيعي المستوى وبين مسؤولين في الأمم المتحدة خلال الزيارات الرسمية |