On le fera, dès que je pourrais vérifier la connexion financière entre elle et Malcom. | Open Subtitles | نحن سوف بأسرع ما أستطيع أن تحقق الاتصال المالي بينها وبين مالكولم. |
Convaincue de la nécessité de renforcer encore un dialogue authentique et utile entre elle et la Sous-Commission, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى مواصلة تعزيز قيام حوار جوهري وهادف بينها وبين اللجنة الفرعية، |
L'échange qui se déroulait entre elle et mon amie allait sans conteste influer sur son intégrité. | UN | وكان النقاش الذي يدور بينها وبين صديقتي يأخذ بالتأكيد ضريبة من هويتها. |
L'Organisation mondiale du tourisme informe le Conseil économique et social de toute question de sa compétence pouvant présenter un intérêt pour les autres organismes et de la conclusion de tout accord formel sur ces questions entre elle et un autre organisme des Nations Unies. | UN | 5 - تقوم منظمة السياحة العالمية بإعلام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل الداخلة في مجال اختصاصها التي تشترك الوكالات الأخرى في الاهتمام بها، وبأي اتفاق رسمي بشأن مثل هذه المسائل يعقد بين منظمة السياحة العالمية ووكالة أخرى داخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Elle a adressé au tribunal une lettre dans laquelle elle décrivait le lien contractuel existant entre elle et l'organisation dirigée par M. Marynich. | UN | وقد أرسلت السفارة خطاباً إلى المحكمة تصف فيه العلاقة التعاقدية بينها وبين المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش. |
On se demande si la Grèce tire quelque avantage à prolonger les différends existant entre elle et la Turquie. | UN | ويتساءل المرء أيضا فيما إذا كانت اليونان ترى أية فائدة في إطالة أمد المنازعات بينها وبين تركيا. |
Quand Kirsten est piquée, la synchro digitale entre elle et le système est... est parfaite. | Open Subtitles | عندما تقوم كريستين بالدخول للبرنامج تبادل الإشارات الرقمية بينها وبين البرنامج يكون مثالى |
Ce serait quelque chose de personnel entre elle et Angela ? | Open Subtitles | اذاً,مالذى تعتقدة? انه أمر شخصى بينها وبين الممرضه? |
Peut être que ces images signifiaient quelque chose pour la victime, des indices sur la relation entre elle et le tueur. | Open Subtitles | لربّما عنت هذه الصُور شيئاً للضحيّة، أدلّة على العلاقة بينها وبين القاتل. |
La police a interrompu une bagarre entre elle et son fiancé le soir de son enterrement de vie de jeune fille. | Open Subtitles | الشرطه فضت قتال بينها وبين خطيبها في ليله حفلة وداع العزوبيه. |
S'interposer entre elle et la Ligue n'est pas une option. | Open Subtitles | فإن التدخّل بينها وبين الاتّحاد غير ممكن. |
Je crois qu'il y a un truc entre elle et Sherman. | Open Subtitles | كما تعلمون , كليتوس , وأعتقد أن شيئا ما ذاهب في بينها وبين شيرمان. |
Mais j'avais remarqué un lien se former entre elle et quelqu'un des W.A.C. Vraiment ? | Open Subtitles | -لكن لاحظتُ تشكّل رابطة بينها وبين أحد المُحاربات . -حقاً؟ أيّ واحدة؟ |
Pensez-vous que, peut-être, c'était quelqu'un qui se dressait entre elle et l'ensemble de la fortune familiale ? | Open Subtitles | أتعتقدين ربما هنالك شيء يقف بينها وبين ما يبقى من الثروة العائلية |
Je veux pas me mettre entre elle et sa fille. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون الرجل الذي يقف بينها وبين إبنتها، |
N'avez-vous pas dit qu'il y avait d'autres similitudes entre elle et la première victime, Chrissy Watson ? | Open Subtitles | هل أقول لكم هناك بعض أوجه التشابه الأخرى بينها وبين مركز فيينا الدولي الأول ، كريسي واتسون؟ |
Je le ferais si j'arrivais à m'interposer entre elle et son contrecoup. | Open Subtitles | انا اريد اذا كان بامكانى الدخول بينها وبين فتى الارتدادات |
L'Organisation mondiale du tourisme informe le Conseil économique et social de toute question de sa compétence pouvant présenter un intérêt pour les autres organismes et de la conclusion de tout accord formel sur ces questions entre elle et un autre organisme des Nations Unies. | UN | 5 - تقوم منظمة السياحة العالمية بإعلام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمسائل الداخلة في مجال اختصاصها التي تشترك الوكالات الأخرى في الاهتمام بها، وبأي اتفاق رسمي بشأن مثل هذه المسائل يعقد بين منظمة السياحة العالمية ووكالة أخرى داخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Organisation de consultations stratégiques et autres réunions de haut niveau régulières avec des responsables de l'armée libanaise sur le renforcement de la coordination entre elle et la FINUL | UN | القيام على أساس منتظم بعقد مؤتمرات الحوار الاستراتيجي واجتماعات أخرى رفيعة المستوى مع مسؤولي الجيش اللبناني بشأن تقوية التنسيق بين القوة والجيش اللبناني |
Notant la collaboration importante qui existe entre elle et l'OMPI, l'Instance fait les recommandations suivantes en vue de développer ces relations de travail : | UN | 37 - والمنتدى إذ يسلم بالشراكة الهامة بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنتدى، يقدم التوصيات التالية لتعزيز علاقة العمل: |
J'ai arrêté une bagarre entre elle et son petit copain. | Open Subtitles | لقد فككت نزاعاً بينها و بين رفيقها السابق |
Ecoute, je sais comment tu te sens avec Lemon, et, bien, il n'y plus rien entre elle et moi désormais. | Open Subtitles | اسمعي , اعرف كيف تشعرين نحو ليمون و، حسنا، لا يوجد شيء بيني وبينها بعد الآن |
Dites-moi que rien ne s'est passé entre elle et vous. | Open Subtitles | أخبرني أن شيئاً لم يحدث بينك و بينها |
Unies devraient veiller à ce que la stratégie Web soit régulièrement actualisée, à ce que des liens soient établis entre elle et les autres stratégies opérationnelles des organismes et à ce qu'il soit | UN | ينبغي للرئيس التنفيذي لكل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يكفل تحديث استراتيجية الموقع الشبكي بانتظام وربطها باستراتيجيات الأعمال الأخرى ومراعاتها لها كما ينبغي أن يقدم بانتظام تقارير بشأن التدابير التي اتخذت إلى الجهاز الإداري للمؤسسة. |
Genevieve devra choisir entre elle et moi. | Open Subtitles | "جينيفييف" ستضطر للاختيار بين أحد منا |