ويكيبيديا

    "entre extradition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التسليم
        
    • تسليم المشتبه
        
    Comme l'ont par exemple souligné des membres de la Commission, la distinction entre extradition et remise à la Cour pénale internationale doit être prise en considération. UN مثلما أكد بعض أعضاء اللجنة، على سبيل المثال، على ضرورة النظر في التمييز بين التسليم والتقديم للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le rapport que les clauses pertinentes établissent entre extradition et poursuite UN ألف - العلاقة بين التسليم والمحاكمة في البنود ذات الصلة
    Le secrétariat avait trouvé plus de 60 instruments multilatéraux de niveau universel ou régional contenant des dispositions offrant l'alternative entre extradition et poursuite pour punir les auteurs d'infractions. UN 8 - وحصرت الدراسة الاستقصائية أكثر من 60 صكا متعدد الأطراف على المستويين العالمي والإقليمي تتضمن أحكاما تقرن بين التسليم والمحاكمة باعتبارهما إجراءين بديلين لمعاقبة المجرمين.
    La distinction entre extradition déguisée et extradition de facto peut s'avérer utile mais elle ne semble pas être uniformément admise dans la pratique. UN 46 - وفي حين أن التمييز بين التسليم المقَنّع والتسليم الفعلي قد يكون مفيدا، غير أنه لا يبدو مسلما به بشكل عام في الممارسة.
    On a aussi proposé que la Commission donne aux États des indications qui les aident à choisir entre extradition et poursuites. UN واعتُبر أيضا أنه ينبغي للجنة تقديم توجيهات للدول بخصوص ما إذا كان ينبغي لها تسليم المشتبه فيه أو محاكمته.
    a) Le rapport qu'il y a entre extradition et poursuites tel qu'il découle de la clause aut dedere aut judicare (qui permet d'en comprendre la structure et la logique d'ensemble). UN (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة الناشئة عن البند (التي تكشف عن الهيكل العام لهذا البند والمنطق المبني عليه).
    En tel cas, l'exécution de l'obligation au titre de la compétence universelle dépend nécessairement de la présence de l'intéressé sur le territoire de l'État du for, car il est difficile d'imaginer qu'un État puisse choisir entre extradition ou poursuite si l'intéressé n'est pas physiquement présent sur son territoire. UN وفي هذه الحالات فإن الوفاء بالالتزام استناداً إلى الولاية القضائية العالمية سوف يتوقف بالضرورة على تواجد الشخص المطلوب في إقليم دولة المحكمة إذ سيكون من الصعب تصوُّر كيف يمكن لدولة ما أن تختار بين التسليم أو المحاكمة بشأن فردٍ من الأفراد إذا لم يكن الفرد متواجداً بالفعل في إقليمها.
    On peut distinguer entre < < extradition déguisée > > et < < extradition de facto > > . UN 432 - يمكن التمييز بين " التسليم المُقنّع " و " التسليم بحكم الواقع " .
    La distinction entre extradition déguisée et extradition de facto peut s'avérer utile mais elle ne semble pas être uniformément admise dans la pratique. UN 433 - وفي حين أن التمييز بين التسليم المقَنّع والتسليم الفعلي قد يكون مفيدا، غير أنه لا يبدو مسلما به بشكل عام في الممارسة.
    La structure alternative, qui provient directement de l'expression traditionnelle aut dedere aut judicare, suggère un choix entre < < extradition > > et < < poursuites > > , même si durant le débat à la Commission certains ont dit que l'obligation était une obligation conditionnelle et non alternative. UN 89 - ويوحي الهيكل البديل، الذي يستمد مباشرة من التعبير التقليدي " إما التسليم أو المحاكمة " ، بالاختيار بين " التسليم " و " المحاكمة " ، على الرغم من أنه أعرب أثناء النقاش في اللجنة عن الرأي القائل بأن " التسليم أو المحاكمة " التزام مشروط وليس بديلا.
    Il convient avant toute chose de procéder à une clarification terminologique, suite à la distinction suggérée par certains auteurs entre < < extradition déguisée > > et < < extradition de facto > > . UN 45 - وينبغي في البداية تقديم توضيح مصطلحي، نتيجة للتمييز الذي اقترحه بعض المؤلفين بين " التسليم المقنع " و " التسليم بحكم الواقع " ().
    Sur cette base, l'Étude proposait des conclusions générales concernant: a) la relation entre extradition et poursuites dans les dispositions pertinentes; b) les conditions applicables à l'extradition au titre des différentes conventions; et c) les conditions applicables aux poursuites au titre des différentes conventions. UN واستناداً إلى الدراسة الاستقصائية، قُدمت استنتاجات عامة في الدراسة بشأن المسائل التالية: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في الأحكام ذات الصلة؛ (ب) الشروط السارية على التسليم بموجب الاتفاقيات المختلفة؛ (ج) الشروط السارية على المحاكمة بموجب الاتفاقيات المختلفة.
    Sur la base du document du secrétariat, certaines conclusions générales ont été formulées à propos a) du rapport que les dispositions en question établissent entre extradition et poursuites; b) des conditions applicables à l'extradition dans les diverses conventions; c) des conditions applicables aux poursuites dans les diverses conventions (voir A/CN.4/630, sect. III). UN 9 - وبناء على الدراسة الاستقصائية، قدمت استنتاجات عامة بشأن ما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في الأحكام ذات الصلة؛ (ب) الشروط التي تنطبق على تسليم المطلوبين بموجب مختلف الاتفاقيات؛ (ج) الشروط السارية على المحاكمة بموجب مختلف الاتفاقيات (انظر A/CN.4/630، الفرع الثالث).
    La section III présente plusieurs conclusions générales concernant : a) la relation entre extradition et poursuites dans les dispositions pertinentes; b) les conditions régissant l'extradition dans les différentes conventions; et c) les conditions auxquelles la décision d'engager des poursuites est subordonnée dans les différentes conventions. UN 62 - ويعرض الفرع الثالث بعض الاستنتاجات العامة تتعلق بما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في البنود ذات الصلة؛ (ب) الشروط التي تنطبق على تسليم المطلوبين بموجب مختلف الاتفاقيات؛ (ج) الشروط السارية على المحاكمة بموجب مختلف الاتفاقيات.
    La Section III présente, sur la base de l'examen figurant dans la Section II, plusieurs conclusions générales concernant : a) la relation entre extradition et poursuite dans les dispositions pertinentes; b) les conditions régissant l'extradition dans les différentes conventions; et c) les conditions auxquelles la décision d'engager des poursuites est subordonnée dans les différentes conventions. UN 5 - وتُطرح في الفرع الثالث بعض الاستنتاجات العامة التي تستند إلى الاستقصاء الوارد في الفرع الثاني، والتي تتعلق بما يلي: (أ) العلاقة بين التسليم والمحاكمة في إطار الأحكام ذات الصلة؛ (ب) الشروط المنطبقة على التسليم بموجب الاتفاقيات المختلفة؛ (ج) الشروط المنطبقة على المحاكمة بموجب الاتفاقيات المختلفة.
    Il ressort de l'examen de la pratique conventionnelle en la matière que les différentes conventions réglementent ces questions avec une précision qui varie considérablement, et qu'il en existe très peu qui retiennent des mécanismes identiques pour punir les auteurs d'infractions (notamment en ce qui concerne le rapport entre extradition et poursuite). UN ويتبين من دراسة الممارسات التعاهدية في هذا الميدان أن درجة اختصاص مختلف الاتفاقيات في تنظيم هذه المسائل تتفاوت تفاوتا كبيرا، وأن عدد الاتفاقيات التي تعتمد آليات متطابقة لمعاقبة المجرمين (بما في ذلك ما يخص العلاقة بين التسليم والمحاكمة) قليل جدا.
    On a aussi proposé que la Commission donne aux États des indications qui les aident à choisir entre extradition et poursuites. UN واعتبِر أيضا أنه ينبغي للجنة تقديم توجيهات للدول بخصوص ما إذا كان ينبغي لها تسليم المشتبه فيه أو محاكمته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد