Les sociétés doivent se rendre compte que l'égalité entre femmes et hommes peut améliorer tous les aspects de la vie sociale, politique et économique. | UN | وينبغي أن يدرك المجتمع أن المساواة بين المرأة والرجل يمكن أن يحسن جميع مجالات الحياة الاقتصادية والسياسية والاجتماعية. |
Il en est ainsi, en particulier pour l'élimination de tous les obstacles juridiques et culturels à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويتمثل الهدف من هذا الانسجام بوجه خاص في إزالة جميع العوائق القانونية والثقافية التي تعترض سبيل المساواة بين المرأة والرجل. |
Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Expliquer si des quotas plus élevés ont été fixés pour parvenir à une égalité réelle entre femmes et hommes. | UN | يرجى توضيح إن كان القانون قد حدد حصص أعلى بغية تحقيق مساواة حقيقية بين النساء والرجال. |
Mesures temporaires pour assurer l'égalité entre femmes et hommes | UN | ' 3` التدابير المؤقتة لتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة |
Il faudrait obtenir qu'ils participent à la modification des relations entre les sexes, et parvenir à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | ويلزم بذل جهود لضمان مشاركة الرجال في تغيير العلاقات بين الجنسين وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل. |
Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes | UN | المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل |
Le présent rapport a été rédigé par le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes en collaboration avec les autres services concernés de la Confédération. | UN | وقد حرر هذا التقرير المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل بالتعاون مع الدوائر الأخرى المعنية في الاتحاد. |
À cet effet, la Confédération et les cantons ont créé des institutions spécifiques, dont le mandat est de faire progresser l'égalité entre femmes et hommes. | UN | وفي هذا الشأن، أنشأ الاتحاد والكانتونات مؤسسات توعية مهمتها تحقيق التقدم للمساواة بين المرأة والرجل. |
De plus, le Bureau fédéral de l'égalité entre femmes et hommes gère un service de documentation ouvert au public. | UN | وعلاوة على ذلك، يضطلع المكتب الاتحادي للمساواة بين المرأة والرجل بخدمة وثائقية مفتوحة للجمهور. |
L'écart entre femmes et hommes est moins flagrant lorsqu'il s'agit de la participation aux votations populaires. | UN | والهوة بين المرأة والرجل هي أقل حدة عندما يتعلق الأمر بالمشاركة في الانتخابات الشعبية. |
Rappelons que l'article 8, troisième alinéa, Cst. garantit l'égalité entre femmes et hommes et donne mandat au législateur de pourvoir à l'égalité juridique et de fait en particulier dans le domaine de l'éducation. | UN | ونذكر أن الفقرة الثالثة من المادة 8 من الدستور تمنح المساواة بين المرأة والرجل وتعطي ولاية للمشرع من أجل المساواة القانونية والواقعية وخاصة في مجال المساواة القانونية والواقعية وخاصة في مجال التعليم. |
L'objectif des mécanismes de promotion de l'égalité entre femmes et hommes est d'instaurer l'égalité de fait entre femmes et hommes dans tous les domaines de la société. | UN | إن الهدف من آليات النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل وإقامة المساواة الواقعية بينهما في جميع ميادين المجتمع. |
Le projet a aussi pour objectif d'obtenir une répartition plus égale des charges familiales entre femmes et hommes. | UN | والهدف أيضا من المشروع الحصول على توزيع أكثر مساواة للتغييرات الأسرية بين المرأة والرجل. |
En complément à ce qui précède, la Commission de l'Egalité des chances entre femmes et hommes et de la promotion féminine a renvoyé: | UN | واستكمالا لما سلف، أحالت لجنة تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل والنهوض بالمرأة: |
Elle a salué les efforts déployés pour traduire dans la pratique le principe d'égalité entre femmes et hommes. | UN | ورحبت بالعمل على التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال. |
Cette notion figure aussi dans la loi sur la garantie de l'égalité des chances entre femmes et hommes. | UN | ويتجلى هذا المفهوم أيضاً في القانون المتعلق بكفالة تساوي الفرص بين النساء والرجال. |
Les disparités de revenus entre femmes et hommes oscillent autour de 0,80% depuis 1990, sans que l'on observe une tendance à leur diminution. | UN | وكانت فجوة الدخل بين النساء والرجال تدور حول 0.8 في المائة منذ عام 1990، ولا يوجد ما يشير إلى اتجاه نحو التحسن. |
Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. | UN | ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
Dans le domaine du travail, les inégalités de salaire entre femmes et hommes et la discrimination fondée sur le sexe demeurent préoccupantes. | UN | ومن مجالات الانشغال الفرق في الأجور بين الرجل والمرأة والفصل بين الجنسين في سوق العمل. |
Au moment où le monde entier célèbre la première Journée internationale de la femme du nouveau millénaire, les membres du Conseil de sécurité observent que la paix est intimement liée à l'égalité entre femmes et hommes. | UN | في الوقت الذي يحتفل فيه في جميع أنحاء العالم بيوم المرأة الدولي الأول في الألفية الجديدة، يقر أعضاء مجلس الأمن بأن السلام يرتبط بالمساواة بين الرجال والنساء ارتباطا لا تنفصم عراه. |
La loi sur le travail, récemment adoptée, consacre l'égalité des droits entre femmes et hommes sur le lieu de travail, y compris le droit à un salaire égal et l'égalité des chances de promotion. | UN | وقانون العمل المعتمد مؤخرا يحمي الحقوق المتساوية للمرأة والرجل في مكان العمل، بما في ذلك المساواة في الأجر وتكافؤ الفرص للترقية. |
Faible utilisation de l'indice municipal de parité et de son aptitude à mesurer spécifiquement l'égalité entre femmes et hommes autochtones | UN | :: سوء تطبيق مؤشر المساواة بين الجنسين على صعيد البلديات وتطويعه لقياس علاقة المساواة بين نساء ورجال الشعوب الأصلية. |
Le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que le projet de loi sur la parité entre femmes et hommes soit étendu aux actes de discrimination commis par des acteurs publics et privés et qu'il comprenne une disposition sur les mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف الحرص على توسيع نطاق مشروع القانون المتعلق بالمساواة في معاملة المرأة والرجل ليشمل أفعال التمييز التي تمارسها الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص وليتضمن حكما عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |