ويكيبيديا

    "entre financement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين التمويل
        
    • بين النقود
        
    Ce faisant, il importe d'établir une distinction claire entre financement et audit et de séparer ces deux fonctions. UN ومن اﻷهمية بمكان، في هذا الشأن، أن يتم التمييز والفصل بوضوح بين التمويل ووظائف مراجعة الحسابات.
    Le représentant de la République de Corée a souligné le succès avec lequel le PFPA avait permis d'établir un lien entre financement et résultats. UN 24 - وأكد ممثل جمهورية كوريا أن نجاح إطار التمويل المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين التمويل والنتائج.
    Le représentant de la République de Corée a souligné le succès avec lequel le PFPA avait permis d'établir un lien entre financement et résultats. UN 24 - وأكد ممثل جمهورية كوريا أن نجاح إطار التمويل المتعدد السنوات يكمن في الصلة بين التمويل والنتائج.
    Il est manifeste que lorsque la participation de tous les intéressés n'est pas assurée, le lien entre initiatives nationales et initiatives internationales risque de s'estomper et la relation entre financement et développement risque de devenir plus ténue. UN ومن الواضح أنه ما لم توجد مشاركة من جميع الأطراف المعنية، ستنشأ مخاطرة انقطاع الروابط بين المبادرات المتخذة على المستويين الوطني والدولي وضعف الصلة بين التمويل والتنمية.
    Elle a souligné que, pour assurer une corrélation étroite entre financement et qualité des résultats, il fallait pouvoir compter sur une ferme volonté politique, souvent sur des questions impopulaires et sur une planification solide. UN وأكدت على أن الصلة بين النقود ونتائج التوعية تعتمد بالمثل على التزام سياسي قوي، كثيرا ما يكون بشأن قضايا لا تحظى بالشعبية، وعلى تخطيط سليم من أجل النجاح.
    La distinction entre financement public et financement privé n'était sans doute pas pertinente compte tenu de l'ampleur des besoins des pays en développement dans le secteur des infrastructures, et le rôle de catalyseur du financement public était fondamental. UN وربما كان التمييز بين التمويل العام والتمويل الخاص لا طائل تحته نظراً للاحتياجات الضخمة إلى الهياكل الأساسية في البلدان النامية والدور الحافز الهام للغاية الذي يؤديه التمويل العام.
    La relation de cause à effet entre financement et croissance étant de plus en plus couramment admise, dans toutes les régions, la libéralisation du secteur financier intérieur s'est poursuivie, à des degrés divers. UN ومع تزايد الإدراك للعلاقة السببية بين التمويل والنمو، في جميع المناطق، تواصلت عملية تحرير القطاع المالي المحلي، بدرجات متفاوتة.
    Cela signifie qu'une nouvelle analyse de la combinaison optimale entre financement et ajustement, ainsi que des effets stimulants des programmes appuyés par le FMI est nécessaire. UN وهذا يعني أن ثمة حاجة إلى مزيد من التحليل للمزج الأمثل بين التمويل والتسوية، وكذلك التأثيرات الحفازة للبرامج المدعومة من الصندوق.
    Un intervenant a estimé qu'il représentait un bon exemple pour d'autres programmes et que le Conseil d'administration devrait étudier la liaison entre financement et ressources, compte tenu en particulier de l'aboutissement du processus de suivi de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. UN وقال أحد المتكلمين إن ما حدث مثل جيد للبرامج اﻷخرى، وأنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يناقش الصلة بين التمويل والموارد، ولا سيما عقب اختتام متابعة قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٦١.
    Un intervenant a estimé qu'il représentait un bon exemple pour d'autres programmes et que le Conseil d'administration devrait étudier la liaison entre financement et ressources, compte tenu en particulier de l'aboutissement du processus de suivi de la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. UN وقال أحد المتكلمين إن ما حدث مثل جيد للبرامج اﻷخرى، وأنه ينبغي للمجلس التنفيذي أن يناقش الصلة بين التمويل والموارد، ولا سيما عقب اختتام متابعة قرار الجمعية العامة ٨٤/٢٦١.
    Il est convenu, en outre, d'expliciter dans le commentaire la distinction faite entre financement postérieur à la demande d'ouverture et financement postérieur à l'ouverture de la procédure, en particulier pour ce qui est des mesures de protection, et d'examiner à l'avenir la possibilité de formuler un projet de recommandation sur le financement postérieur à la demande. UN وعلاوة على ذلك، اتفق الفريق العامل على أن يوضّح في التعليق التمييز بين التمويل اللاحق لتقديم طلب بدء الإجراءات والتمويل اللاحق لبدء الإجراءات، وخصوصا فيما يتعلق بالضمانات، وترك إمكانية صوغ مشروع توصية بشأن التمويل اللاحق لتقديم طلب بدء الإجراءات ليُنظر فيه مستقبلا.
    Le FMI joue un rôle essentiel en tant que dernier recours mais, en l'absence d'un cadre plus adapté pour une restructuration de la dette souveraine en temps opportun et en bonne et due forme, il n'aide pas aussi bien qu'il le pourrait ses membres à trouver un équilibre judicieux entre financement et ajustement. UN ويقوم صندوق النقد الدولي بدور حاسم بوصفه الملاذ الأخير للإقراض، ولكن عدم وجود إطار أفضل لإعادة هيكلة الديون السيادية في الوقت المناسب وبشكل منظم يحد من فعاليته في مساعدة أعضائه على تحقيق التوازن المعقول بين التمويل والتكيف.
    Dans les domaines financier et budgétaire, l'accent restera mis notamment sur la budgétisation axée sur les résultats, les normes comptables, la gestion de la trésorerie et les rapports entre financement par le budget ordinaire et financement par des contributions volontaires, ainsi que le développement de pratiques optimales. UN وفي المجالات المالية والمتعلقة بالميزانية، سيستمر التركيز، في جملة أمور، على الميزنة القائمة على النتائج والمعايير المحاسبية وإدارة النقدية، والعلاقات بين التمويل من الميزانية العادية والتبرعات، وكذلك على تطوير أفضل الممارسات.
    Les pays en développement et développés doivent instaurer le partenariat mondial pour le développement qu'ils se sont engagés à créer sur la base de la confiance et du respect mutuels, tandis que l'efficacité et la qualité de l'aide pourront être garanties grâce à un juste équilibre entre financement approprié, bonne gouvernance et politiques saines. UN ويجب أن تبني البلدان المتقدمة النمو والنامية شراكتها العالمية المعلنة على أساس الثقة والاحترام المتبادلين، بينما يمكن ضمان فعالية المساعدة وجودتها من خلال التوازن بين التمويل الملائم، والحكم الرشيد والسياسات السليمة.
    La CNUCED pouvait étudier les liens existant entre financement et commerce, capacité d'offre et accès aux marchés, technologie et investissement, et concurrence, mais ses ressources humaines et financières étaient très limitées et cela était préjudiciable à ses programmes d'assistance. UN ويتسنى للأونكتاد التصدي للروابط بين التمويل والتجارة، وقدرات العرض والوصول إلى الأسواق، والتكنولوجيا والاستثمار، والمنافسة، غير أن موارده البشرية والمالية كانت محدودة جداً، وقد أثر هذا سلباً على برامج مساعداته.
    Il devrait comprendre des structures et des modes de fonctionnement spécifiques, spécialement conçus pour lui, notamment pour la gouvernance, l'approbation des projets, l'accès aux financements et leur distribution, le type d'activités à financer et la relation entre financement et respect des obligations. UN وينبغي أن يشتمل على بنى محددة وإجراءات تشغيلية صممت خصيصاً لتناسب مجال التركيز، بما في ذلك الحوكمة، وإجراءات الموافقة على المشاريع، وتوزيع الأموال والحصول عليها، ونوع الأنشطة الممولة، والعلاقة بين التمويل والامتثال.
    d) Étude de l'interaction entre financement public et financement privé, y compris des approches permettant de mobiliser le financement privé dans le domaine du climat; UN (د) استكشاف الواجهة البينية بين التمويل العام والخاص، بما في ذلك نُهج تعزيز التمويل الذي يقدمه القطاع الخاص فيما يتعلق بالمناخ؛
    S'il nous reste encore à trouver le juste équilibre entre financement public et financement privé, notre but est atteint en ce qui concerne la mise à la disposition de ceux qui en ont besoin de services de soins et de médicaments à bas prix, certains groupes particulièrement visés (aborigènes et insulaires du détroit de Torres, personnes âgées, personne handicapées) se voyant offrir l'accès à des services spécialement conçus à leur intention. UN ٣٣٢- وفي حين أنه ما زال يتعين علينا أن نحقق التوازن اﻷمثل بين التمويل العام والتمويل الخاص، فإن الخدمات الطبية والمستحضرات الصيدلية المنخفضة التكلفة متاحة لمن يحتاجون إليها، مع وجود مجموعات مستهدفة محددة )السكان اﻷصليون وأهالي جزر مضيق توريس، والمواطنون كبار السن واﻷشخاص الذين لديهم عجز( تستطيع أن تستفيد من الخدمات التي صُممت خصيصاً لتبية احتياجاتها.
    Elle a souligné que, pour assurer une corrélation étroite entre financement et qualité des résultats, il fallait pouvoir compter sur une ferme volonté politique, souvent sur des questions impopulaires et sur une planification solide. UN وأكدت على أن الصلة بين النقود ونتائج التوعية تعتمد بالمثل على التزام سياسي قوي، كثيرا ما يكون بشأن قضايا لا تحظى بالشعبية، وعلى تخطيط سليم من أجل النجاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد