ويكيبيديا

    "entre gaza et israël" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين غزة وإسرائيل
        
    • غزة إلى إسرائيل
        
    • غزة إلى داخل إسرائيل
        
    Les statistiques ci-après, qui indiquent le nombre de jours pendant lesquels les divers points de passage entre Gaza et Israël sont restés fermés, sont particulièrement éloquentes. UN ويتجلى هذا على أفضل وجه في الإحصاءات التالية التي تبين عدد الأيام التي أغلقت فيها مختلف المعابر الحدودية بين غزة وإسرائيل:
    Israël a annoncé qu'à partir de mars 2000, seules les personnes seraient autorisées à traverser la frontière à Erez entre Gaza et Israël. UN 54 - وأعلنت إسرائيل أنه ابتداء من آذار/مارس 2000 لن تقبل سوى مرور الأشخاص من معبر إيريتس بين غزة وإسرائيل.
    Israël a également décidé d'affecter 7 millions de dollars au titre de la construction d'un nouveau terminal entre Gaza et Israël qui desservira les zones industrielles. UN كما أعلنت إسرائيل عن تبرع قدره ٧ ملايين دولار لبناء محطة جديدة بين غزة وإسرائيل لتلبية احتياجات المنطقة الصناعية.
    Je suis gravement préoccupé par l'escalade récente entre Gaza et Israël. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء التصعيد الأخير بين غزة وإسرائيل.
    Hier encore, nous avons été informés que les points de passage entre Gaza et Israël demeuraient fermés. UN وبالأمس فقط علمنا أن المعابر بين غزة وإسرائيل لا تزال مغلقة.
    À un niveau plus immédiat, des mesures avaient été prises pour accélérer le trafic de camions entre Gaza et Israël dans les deux sens, ainsi qu'au point de passage de Rafah et au pont Allenby. UN وعلى الصعيد المباشر، اتخذت خطوات للتعجيل في تدفق حركة الشاحنات بين غزة وإسرائيل في الاتجاهين، وكذلك عند نقطة عبور رفــح وعنــد جســر أللنبي.
    Le 10 juillet, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la dégradation des relations entre Gaza et Israël. UN 225 - وفي 10 تموز/يوليه، قدم الأمين العام إحاطة للمجلس بشأن تدهور الحالة بين غزة وإسرائيل.
    Les tensions entre Gaza et Israël se sont aggravées de manière alarmante durant la période considérée. UN ١8 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تصاعدا مثيرا للجزع في التوتر بين غزة وإسرائيل.
    L'ouverture des points de passage entre Gaza et Israël pour permettre l'entrée des matériaux de construction et des articles humanitaires devrait entraîner la suppression de toutes les restrictions imposées à l'entrée des marchandises et des personnes dans la bande de Gaza. UN وأضاف أن فتح المعابر بين غزة وإسرائيل للسماح بدخول معدات البناء والسلع الإنسانية ينبغي أن يؤدي إلى إلغاء جميع القيود المفروضة على دخول السلع والأشخاص إلى قطاع غزة.
    Ces mesures restent néanmoins insuffisantes, étant donné les volumes et les types limités de matériaux autorisés à franchir le poste frontière de Kerem Shalom, seul point de passage commercial entre Gaza et Israël. UN ولكن هذه التدابير تظل غير كافية، بالنظر إلى محدودية حجم وأنواع المواد المسموح بدخولها عن طريق معبر كرم أبو سالم الحدودي، وهو المعبر التجاري الوحيد بين غزة وإسرائيل.
    Les tensions entre Gaza et Israël se sont aggravées de manière alarmante durant la période considérée. UN 26 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير تصاعدا مثيرا للجزع في التوتر بين غزة وإسرائيل.
    Le 12 septembre, un char des FDI positionné à la barrière nord entre Gaza et Israël a tiré quatre obus en direction d'une ferme dans la zone de Shurrab. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، أطلقت دبابة تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية تتمركز عند الحاجز الشمالي الفاصل بين غزة وإسرائيل أربع قذائف باتجاه إحدى المزارع في منطقة شُرَّاب.
    La période visée par le présent rapport a été marquée par une série d'événements inquiétants, notamment par l'intensification brutale des tensions et des violences entre Gaza et Israël et par la suspension des négociations directes sur le statut définitif. UN رابعا - الاستنتاجات والتوصيات 60 - اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بتطورات مثيرة للقلق بما في ذلك تصعيد حاد للتوتر والعنف بين غزة وإسرائيل وتوقف المفاوضات المباشرة بشأن الوضع النهائي.
    Le 10 juillet 2014, j'ai fait part au Conseil de sécurité de mon inquiétude face au regain de violence entre Gaza et Israël après des semaines de tension en Cisjordanie. UN لقد أعربت لمجلس الأمن، في 10 تموز/يوليه 2014، عن جزعي إزاء تجدد تصاعد العنف بين غزة وإسرائيل بعد أسابيع من التوترات في الضفة الغربية.
    La Mission d'information sur le conflit de Gaza a signalé que l'économie de Gaza a encore été sérieusement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une < < zone-tampon > > le long de la frontière entre Gaza et Israël. UN لقد ورد في تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة أن اقتصاد غزة قد ألحق به ضررا بالغا أيضا بتقليص منطقة صيد الأسماك المفتوحة في وجه صائدي الأسماك الفلسطينيين وإنشاء " منطقة عازلة " على طول الحدود بين غزة وإسرائيل.
    Les tensions entre Gaza et Israël se sont aggravées de manière alarmante durant la période considérée, tout particulièrement en janvier, mars, avril et août. UN 32 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير حالات تصعيد في التوتر بين غزة وإسرائيل على نحو يثير الانزعاج، وعلى الأخص في كانون الثاني/يناير وآذار/مارس ونيسان/أبريل وآب/أغسطس.
    Cependant, les autorités israéliennes continuaient d'interdire l'accès à moins de 300 mètres de la clôture entre Gaza et Israël dans la plupart des zones. UN غير أن السلطات الإسرائيلية استمرت في حظر الاقتراب أكثر من 300 متر من السياج الفاصل بين غزة وإسرائيل في معظم المناطق().
    D'autres patients et/ou les personnes les accompagnant ont été détenus à Beit Hanoun, au passage de la frontière entre Gaza et Israël, alors qu'ils avaient une autorisation en bonne et due forme. UN واحتُجز مرضى آخرون و/أو مرافقيهم في بيت حانون الواقعة على الحدود بين غزة وإسرائيل بينما كانوا يعبرون الحدود بتصاريح سارية المفعول().
    Ces mêmes sources ont admis que des soldats israéliens se tenant à la clôture nord entre Gaza et Israël avaient blessé par balles deux Palestiniens qui, passant outre aux sommations verbales, s'étaient approchés de la clôture. UN واعترفت المصادر ذاتها بأن جنودا إسرائيليين عند السياج الشمالي بين غزة وإسرائيل أطلقوا النار وجرحوا فلسطينيين اثنين اقتربا من السياج بعد أن تجاهلا التحذيرات الشفهية().
    À la suite du désengagement de la bande de Gaza, les travailleurs palestiniens désireux de travailler en Israël et les exportateurs palestiniens utilisant les points de passage commerciaux entre Gaza et Israël se sont heurtés à des difficultés croissantes, ce qui a encore aggravé la situation économique désastreuse. UN وإثر فك الارتباط مع غزة، واجه العمال الفلسطينيون الراغبون في العمل في إسرائيل والمصدرون الفلسطينيون الذين يستخدمون المعابر التجارية من قطاع غزة إلى إسرائيل صعوبات متزايدة مما أدى إلى زيادة تفاقم الوضع الاقتصادي السيئ.
    La construction de tunnels d'attaque, traversant la frontière entre Gaza et Israël à environ 20 mètres de profondeur, a également mobilisé beaucoup d'énergie. UN وبُذل جهد كبير أيضا في سبيل تشييد أنفاق هجومية على بعد نحو 20 مترا تحت سطح الأرض وعبور حدود غزة إلى داخل إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد