ويكيبيديا

    "entre l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المساواة
        
    • بين مساواة
        
    • بين تكافؤ
        
    • التي تربط المساواة
        
    • بين هذه المساواة
        
    Les études des économistes soulignent en effet la forte corrélation entre l'égalité hommes-femmes et la croissance économique. UN وتؤكد الدراسات التي أجراها خبراء الاقتصاد على وجود رابطة قوية بين المساواة بين الجنسين والنمو الاقتصادي.
    Des analyses économiques menées par la Banque mondiale, les Nations Unies, Goldman Sachs et d'autres organisations pointent une corrélation statistique significative entre l'égalité des sexes et le niveau de développement des pays. UN ويظهر من التحليلات الاقتصادية التي قام بها البنك الدولي والأمم المتحدة وغولدمان ساكس وغيرها من المؤسسات أن ثمة ارتباطاً إحصائياً هاماً بين المساواة بين الجنسين ومستوى التنمية في البلدان.
    Un certain nombre d'études ont établi le lien fondamental qui existe entre l'égalité des sexes, la qualité de la vie et le développement. UN وأثبت عدد من الدراسات وجود صلة أساسية بين المساواة بين الجنسين ونوعية الحياة والتنمية.
    L'Étude mondiale soulève un certain nombre de questions importantes que les politiciens devraient envisager lorsqu'ils formulent et appliquent des politiques concernant les liens entre l'égalité des sexes et l'émigration internationale: UN وتثير الدراسة الاستقصائية العالمية عددا من القضايا الهامة التي ينبغي أن يأخذها صانعو السياسات في الحسبان عند وضع وتنفيذ السياسات التي تقر وتعالج الصلات بين المساواة بين الجنسين والهجرة الدولية:
    On constate un écart grandissant entre l'égalité de fait et l'égalité en droit entre hommes et femmes, qu'il s'agisse des revenus ou de justice sociale. UN فهناك فجوة تزداد اتساعاً بين المساواة الفعلية والقانونية بين الرجال والنساء من زاويتي الدخل والعدالة الاجتماعية.
    Peu a été fait dans le système des Nations Unies sur les liens entre l'égalité entre les sexes et la télématique. UN وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات.
    De nombreux experts avaient relevé qu'il était en conséquence difficile d'établir avec précision l'écart existant entre l'égalité de facto et l'égalité de jure. UN ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية
    De nombreux experts avaient relevé qu'il était en conséquence difficile d'établir avec précision l'écart existant entre l'égalité de facto et l'égalité de jure. UN ولاحظت أن هذا حال دون تحديد مدى الفجوة بين المساواة الفعلية والمساواة بحكم القانون. الجوانب اﻹيجابية
    Elle a admis l'existence d'un énorme fossé entre l'égalité des droits pour les hommes et les femmes et la réalité sociale. UN كما اعترفت بأن هناك فجوة هائلة بين المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة والواقع الاجتماعي.
    Ils ont mis l'accent sur le lien existant entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Ils ont mis l'accent sur le lien existant entre l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif. UN وأكدوا على الصلة بين المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، والقضاء على الفقر والتنمية الشاملة.
    Il demande si le fait d'étudier les synergies entre l'égalité des sexes et la liberté de religion ou de conviction diluera le centrage sur la liberté de religion. UN وتساءل عما إذا كان استكشاف أوجه التآزر بين المساواة بين الجنسين وحرية الدين أو المعتقد يقلل من التركيز على حرية الدين.
    Nous voulons de plus souligner les liens entre l'égalité entre les sexes, la fin des violences faites aux femmes et l'importance des droits sexuels et reproductifs. UN ونريد أيضاً تسليط الأضواء على الصلات التي تربط ما بين المساواة بين الجنسين وبين إنهاء العنف الموجّه ضد المرأة وعلى أهمية الحقوق الجنسية والإنجابية.
    C'est là que réside la différence entre l'égalité de jure et l'égalité de facto. UN هذا هو الفرق بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية.
    Étude visant à établir les liens entre l'égalité des sexes, la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN دراسة لتحديد الروابط بين المساواة بين الجنسين والفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    128. L'écart entre l'égalité de droit et l'égalité de fait subsiste, particulièrement dans le domaine des décisions et au niveau supérieur. UN ٨٢١ - لا تزال الفجوة قائمة بين المساواة الحقيقية والقانونية، لا سيما في ميدان اتخاذ القرارات وعلى المستوى اﻷعلى.
    Il reste que, malgré les progrès normatifs et juridiques que l'on a constatés pendant les dernières décennies, il existe encore un fossé entre l'égalité de droit et l'égalité de fait et, dans bien des cas, ce fossé n'a fait que s'élargir. UN بيد أنه على الرغم من التطورات المعيارية والقانونية على مدى العقود العديدة الماضية، فإن الفجوة بين المساواة القانونية والمساواة الفعلية ظلت قائمة بل إنها في بعض الحالات قد زادت خطورة.
    Le nombre très important des études qui font apparaître un lien entre l'égalité et la croissance économique confère un certain crédit à la thèse de l'existence d'une relation positive entre les deux phénomènes - et réfute en tout cas la thèse inverse antérieure. UN غير أن ضخامة عدد الدراسات التي ترى وجود علاقة ما تضيف شيئاً من الثقة في قيام علاقة إيجابية بين المساواة والنمو الاقتصادي، ومن المؤكد أن ذلك يدحض الاستنتاج السابق المعاكس.
    Ce projet de recherche orienté vers l'action portait sur les relations existant entre l'égalité des sexes, les structures et la dynamique de la famille et la possibilité de choisir en matière de procréation. UN وهو مشروع بحث سياسي المنحى يعنى بالعلاقة بين المساواة بين الجنسين، وهيكل اﻷسرة وديناميتها، وتحقيق الاختيار في مجال اﻹنجاب.
    68. Dans certains pays et pour certains droits, la loi opère une distinction entre l'égalité des " nationaux " et celle des " non-nationaux " . UN 68- وفي بعض البلدان، وفيما يتعلق ببعض الحقوق، توجد تفرقة قانونية بين مساواة المواطنين وغير المواطنين.
    Une délégation a insisté sur la distinction entre l'égalité des chances et l'égalité des résultats, encourageant le PNUD à récompenser les résultats les plus probants. UN وشدد أحد الوفود على أهمية التمييز بين تكافؤ الفرص وتساوي النتائج، وشجع البرنامج الإنمائي على المكافأة على تحقيق أكثر النتائج فعالية.
    VII. Conclusions et recommandations politiques La présente Étude mondiale a examiné les liens importants entre l'égalité des sexes et la durabilité. UN 323 - تنظر هذه الدراسة الاستقصائية العالمية في الصلات الهامة التي تربط المساواة بين الجنسين بالاستدامة.
    On ne pourra atteindre les OMD sans renforcer les synergies entre l'égalité des sexes et tous les objectifs, en transversalisant la problématique hommes-femmes de façon systématique. UN ولن تحقق الأهداف بدون تسخير أوجه التآزر بين هذه المساواة وجميع الأهداف من خلال تعميم المنظور الجنساني بصورة منهجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد