ويكيبيديا

    "entre l'équipe de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين فريق
        
    • بين الفريق
        
    Les consultations entre l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement érythréen se poursuivent. UN وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا.
    La Section des investigations a assuré la liaison entre l'équipe de l'OACI et les départements organiques du Secrétariat de l'ONU. UN وقام قسم التحقيقات بدور مركز اتصال للرقابة بين فريق منظمة الطيران المدني الدولي والإدارات الفنية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, des activités et des plans de travail conjoints entre l'équipe de pays des Nations Unies et la mission sont en cours d'étude aux fins du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ainsi que du processus constitutionnel. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا استكشاف الأنشطة وخطط العمل المشتركة بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة في مجالات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإصلاح القطاع الأمني، والعمليات الدستورية.
    :: Organisation de réunions trimestrielles sur la mise en œuvre de l'accord-cadre conclu entre l'équipe de pays des Nations Unies et le Parlement, destinées à aider les députés à bien s'acquitter de leurs fonctions UN :: عقد اجتماعات فصلية من أجل استعراض تنفيذ الاتفاق الإطاري بين فريق الأمم المتحدة القطري والبرلمان لمساعدة أعضاء البرلمان على الاضطلاع بواجباتهم بفعالية
    Ce plan opérationnel passe en revue les mesures qu'il convient de prendre pour parvenir aux 15 produits prioritaires et répartit les tâches entre l'équipe de pays et la MINUSS. UN وتورد الخطة التشغيلية تفاصيل الخطوات المطلوبة لتحقيق المخرجات الـ 15 ذات الأولوية، وتحدد الخطوط العريضة لتقسيم العمل بين الفريق القطري وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية جنوب السودان.
    Ils optimiseraient les flux d'information et la collaboration entre l'équipe de pays des Nations Unies et les services organiques de la mission, sous la direction de mon Représentant spécial. UN وستعمل هذه الأفرقة على تحسين تدفق المعلومات المتبادلة والتعاون فيما بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة فيما تبذله من جهود موضوعية تحت إشراف الممثل الخاص.
    La coopération entre l'équipe de surveillance et INTERPOL est essentielle à l'application des mesures d'interdiction de voyager. UN 31 -وثمة أهمية بالغة لعنصر التعاون بين فريق الرصد والإنتربول في تنفيذ الحظر المفروض على السفر.
    Globalement, rien n'empêche de renforcer la coopération entre l'équipe de pays des Nations Unies et l'UIP pour soutenir l'égalité hommes-femmes et permettre aux femmes d'accéder aux responsabilités dans ce pays. UN وعموما، ثمة مجال لتعاون أقوى بين فريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد البرلماني الدولي دعما للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة في الحياة السياسية في كوت ديفوار.
    Les ressources du Fonds ont été acheminées vers les régions négligées. Cette action a encouragé les gouvernements donateurs à contribuer à l'effort d'intervention et renforcé les relations de travail entre l'équipe de pays des Nations Unies et le Gouvernement de la République arabe syrienne. UN وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية.
    Le Bureau a continué d'assurer une meilleure coordination de l'assistance entre l'équipe de pays des Nations Unies, l'Autorité palestinienne, la communauté internationale et le Gouvernement israélien. UN وواصل المكتب ضمان فعالية وتحسين تنسيق المساعدة بين فريق الأمم المتحدة القطري والسلطة الفلسطينية والمجتمع الدولي وحكومة إسرائيل.
    Les mécanismes de coordination entre l'équipe de pays et la MINUL ont également compris un groupe des opérations, un groupe de programmation au niveau de la direction et l'équipe de programmation interorganisations. UN وتضمنت آليات التنسيق على المستوى العملي بين فريق الأمم المتحدة القطري والبعثة، فريق عمليات، وفريقا رفيع المستوى للبرمجة، وفريق برمجة مشتركا بين الوكالات.
    81. Le Rapporteur spécial se félicite de la réunion qui s'est tenue récemment entre l'équipe de pays des Nations Unies et le groupe des droits de l'homme du Gouvernement. UN 81- يرحب المقرر الخاص بالاجتماع الأخير الذي عقد بين فريق الأمم المتحدة القطري والفريق الحكومي المعني بحقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial se félicite des relations de travail établies entre l'équipe de pays des Nations Unies et l'organisme national de défense des droits de l'homme. UN 95 - ويرحب المقرر الخاص بعلاقة العمل التي أقيمت بين فريق الأمم المتحدة القُطري وهيئة حقوق الإنسان التابعة للحكومة.
    114. Le Rapporteur spécial se félicite de la coopération entre l'équipe de pays des Nations Unies et l'organe chargé des droits de l'homme mis en place par le Gouvernement. UN 114- يرحب المقرر الخاص بالتعاون بين فريق الأمم المتحدة القطري وهيئة حقوق الإنسان الحكومية.
    S'exerce également une liaison régulière entre l'équipe de l'ACW dite < < Soir de sortie > > et 21 des 22 autorités locales. UN وهناك أيضاً اتصال منتظم بين فريق الفنون الترفيهية المسائية التابع للمجلس و21 سلطة محلية من السلطات المحلية الاثنتين والعشرين.
    Le Département de la gestion devrait, pour les grands projets d'équipement à venir, mettre en place un comité de contrôle ou autre organe de pilotage officiel, dont la place se situerait entre l'équipe de projet et l'Assemblée générale, sans diminuer pour autant la responsabilité de la première. UN ينبغي لإدارة الشؤون الإدارية أن تكفل للمشاريع العامة الكبرى في المستقبل وجود لجنة رقابة رسمية أو هيئة للحكومة فيما بين فريق المشروع والجمعية العامة، دون أن يحد ذلك من إمكانية مساءلة فريق المشروع.
    Les liens institutionnels entre l'équipe de gestion des opérations et l'équipe de pays devraient être officiellement définis, permettant ainsi à l'équipe de pays d'évaluer les programmes dans l'optique de l'appui aux activités connexes. UN وينبغي إضفاء الطابع الرسمي على الصلات المؤسسية بين فريق إدارة العمليات والفريق القطري على نحو يتيح للفريق القطري تقييم البرامج من منظور الدعم المقدم لعمليات الأنشطة ذات الصلة.
    24. Les éléments importants et les points décisifs des études iraquiennes de faisabilité concernant les installations souterraines protégées et le projet d'acquisition d'une centrale nucléaire ont été examinés au cours d'entretiens entre l'équipe de l'Agence et les homologues iraquiens. UN ٢٤ - وفي أثناء المناقشات التي جرت بين فريق الوكالة ونظيره العراقي، جرى استعراض أهم الخطوات والنقاط الحاسمة في الدراسات العراقية عن جدوى انشاء مرافق محمية تحت اﻷرض، وفي مشروع شراء محطة كهرباء نووية.
    Étant donné le retrait progressif de la MINUL, les membres du Conseil ont souligné qu'il importait d'assurer la meilleure coordination et la meilleure interaction possibles entre l'équipe de pays des Nations Unies, la Commission de consolidation de la paix et les partenaires bilatéraux et multilatéraux du Libéria. UN وأثناء النظر في التخفيض التدريجي لأفراد بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، شدد أعضاء المجلس على أهمية كفالة توفير أفضل ما يمكن من التنسيق والتفاعل بين فريق الأمم المتحدة القطري، ولجنة بناء السلام، وشركاء ليبريا الثنائيين والمتعددي الأطراف.
    Concernant la coopération entre l'équipe de pays, la société civile et les ONG, la délégation s'est réjouie de l'excellente façon dont les organismes des Nations Unies collaboraient avec les ONG dans la mise en œuvre de projets. UN وبخصوص التفاعل بين الفريق القطري والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، سُر الوفد لما رأى مدى نجاح الأمم المتحدة في العمل مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ المشاريع.
    L'ONUCI a fait observer que bien des choses avaient été accomplies en matière de coordination entre l'équipe de pays et la mission. UN 42 - علقت البعثة فأشارت إلى أن إنجازات كثيرة تحققت في مجال التنسيق بين الفريق القطري والبعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد