Ces clauses sont généralement complétées par un accord direct entre l’autorité contractante et les prêteurs qui accordent des financements au concessionnaire. | UN | وعادة ما تدعم مثل هذه الأحكام باتفاق مباشر بين السلطة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز. |
Une étroite coordination entre l'Autorité qui donne le mandat et les contributeurs effectifs ou potentiels est également importante. | UN | ومن المهم أيضا القيام بالتنسيق الوثيق بين السلطة الصادرة عنها الولاية وبين المساهمين الفعليين أو المحتملين. |
Différend entre l'Autorité et les États du Darfour | UN | حالة التنازع بين السلطة الإقليمية الانتقالية وولايات دارفور |
Il espère que le Comité appuira les efforts de réconciliation entre l'Autorité palestinienne et ses frères du Hamas. | UN | وقال إنه يأمل في أن تؤيد اللجنة الجهود المبذولة للمصالحة بين السلطة الفلسطينية وأخوتها في حماس. |
Tout changement ultérieur dans le choix du système exige néanmoins un accord entre l'Autorité et le contractant; | UN | غير أنه يتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Tout changement ultérieur dans le choix entre les systèmes exige un accord entre l'Autorité et le contractant; | UN | ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Tout changement ultérieur dans le choix du système exige néanmoins un accord entre l'Autorité et le contractant; | UN | غير أنه يتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Tout changement ultérieur dans le choix entre les systèmes exige un accord entre l'Autorité et le contractant; | UN | ويتعين في أي تغيير يجرى لاحقا في الاختيار بين النظم البديلة أن يتم بالاتفاق بين السلطة والمتعاقد؛ |
Des consultations sont prévues entre l'Autorité centrale et les autorités compétentes des pays voisins en vue de trouver des solutions. | UN | ومن المقرر إجراء مشاورات بين السلطة المركزية والسلطات المختصة في البلدان المجاورة لإيجاد الحلول. |
L'Assemblée a également pris note du mémorandum d'accord signé entre l'Autorité et ces institutions. | UN | كما أحاطت الجمعية علما بمذكرتين للتفاهم تم توقيعهما بين السلطة وهاتين المنظمتين. |
La relation de coopération en train de s'instaurer entre l'Autorité et la Commission OSPAR constitue un exemple à cet égard. | UN | ويتجلى ذلك في العلاقة التعاونية المقامة حاليا بين السلطة ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي. |
Nous appuyons les négociations entre l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. | UN | ونشجع على المفاوضات بين السلطة الفلسطينية وحكومة إسرائيل. |
Différends entre l'Autorité contractante et le concessionnaire | UN | المنازعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
La question fait toujours l'objet de discussions entre l'Autorité palestinienne et l'Office. | UN | وما زالت المسألة قيد النظر الفعلي بين السلطة الفلسطينية والوكالة. |
L’accord de projet peut faire l’objet d’un document unique ou se présenter sous la forme de plusieurs accords entre l’autorité contractante et le concessionnaire. | UN | ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز. |
Pour protéger l’intérêt général, la loi stipule que toute mesure des prêteurs tendant à faire valoir ce droit, dans les conditions à convenir d’un commun accord entre l’autorité contractante et les prêteurs, est subordonnée au consentement de l’autorité contractante. | UN | غير أنه من أجل حماية المصلحة العامة يقتضي القانون موافقة السلطة المتعاقدة على أي تدبير من جانب المقرضين لإنفاذ ذلك الحق، وفقا لشروط ينص عليها في اتفاق بين السلطة المتعاقدة والمقرضين. |
Différends entre l’autorité contractante et le concessionnaire 68-68 bis 14 | UN | النزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Dans le cadre du renforcement du réseau des coordonnateurs résidents, il faut trouver le bon équilibre entre l'Autorité et la responsabilité, en renforçant leurs obligations redditionnelles tout en accroissant leur pouvoir. | UN | وفي السعي لتعزيز نظام المنسقين المقيمين ينبغي تحقيق توازن بين السلطة والمسؤولية، وتعزيز المساءلة مع تخويل سلطات أكبر. |
Le document reprend, globalement, la répartition des compétences, prévue par l'accord-cadre, entre l'Autorité centrale du Royaume et l'autorité locale du Sahara occidental. | UN | وتشير الوثيقة مرة أخرى، بصورة عامة، إلى توزيع الاختصاصات المنصوص عليه في الاتفاق الإطاري، بين السلطة المركزية للمملكة والسلطة المحلية للصحراء الغربية. |
Des liens de communication ont été établis entre l'Autorité chargée de la concurrence et l'organisme de réglementation bancaire. | UN | وأُنشئت بذلك قنوات اتصال بين سلطة المنافسة وسلطة التنظيم المصرفي. |
La relation de travail instaurée entre l'Autorité et le Bureau du Procureur général est régie par la loi sur la procédure pénale. | UN | وينظم قانون الإجراءات الجنائية علاقة العمل بين الهيئة المستقلة وإدارة النيابة العامة. |
Un échange d'expérience et d'opinion est également intervenu entre l'Autorité belge de la concurrence et le Directeur général de l'Autorité de la concurrence des PaysBas. | UN | وجرى أيضاً تبادل للخبرات والآراء بين هيئة المنافسة البلجيكية والمدير العام لهيئة المنافسة الهولندية. |
Les fonctions de promotion de la concurrence d'une autorité de la concurrence sont aussi un moyen puissant et efficace de favoriser la coordination et la cohérence des politiques entre l'Autorité de la concurrence et d'autres organismes de réglementation. | UN | كما أن وظائف الدفاع عن المنافسة الخاصة بسلطات المنافسة هي أيضاً بمثابة طريقة قوية وفعالة لتسهيل تنسيق السياسات والتناسق بين سلطات المنافسة وغيرها من الكيانات التنظيمية. |