ويكيبيديا

    "entre l'efficacité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الكفاءة
        
    • بين فعالية
        
    • بين نفاذ
        
    • بين الفعالية
        
    Je suis certain que les membres du Conseil de sécurité savent qu'il est nécessaire de trouver un équilibre entre l'efficacité et la transparence dans les travaux du Conseil. UN ولا يساورني شك في أن أعضاء مجلس اﻷمن يدركون ضرورة تناول مسألة الطريقة المثلى لتحقيق توازن بين الكفاءة والوضوح في عمــل المجلس.
    Deuxièmement, tout changement doit se caractériser par un équilibre approprié entre l'efficacité et la représentation dans les organes qui régissent les programmes de développement ou offrent au Secrétariat des lignes directrices pour les politiques. UN ثانيا، أي تغيير يجب أن يحقق توازنا سليما بين الكفاءة والتمثيل في الهيئات التي تنظم البرامج اﻹنمائية أو توجه اﻷمانة العامة في مجال رسم السياسات.
    Troisièmement, il faut parvenir à un juste équilibre entre l'efficacité du Conseil et la nécessité d'en améliorer le caractère représentatif. UN وثالثا، يجب إقامة توازن حريص بين فعالية المجلس وضرورة زيادة صفته التمثيلية.
    Ces évaluations ont mis en lumière la corrélation directe qui existe entre l'efficacité de la gestion et les ressources financières et humaines utilisées. UN وتُبرز هذه التقييمات الارتباط المباشر بين فعالية الإدارة والموارد المالية والبشرية.
    144. Dans d'autres États, une distinction est faite entre l'efficacité d'une sûreté réelle mobilière entre les parties (inter partes) et à l'égard des tiers (opposabilité). UN 144- وفي دول أخرى، ثمة تمييز بين نفاذ الحق الضماني بين الأطراف ونفاذه تجاه أطراف ثالثة.
    Il s'agit donc d'établir une distinction entre l'efficacité et la suffisance : une mesure commerciale peut en effet être utile pour atteindre un objectif limité, mais insuffisante pour concrétiser des objectifs plus larges, qu'ils soient ou non prévus par l'Accord multilatéral. UN وهناك حاجة الى إجراء تمييز بين الفعالية والكفاية: فقد يكون أحد التدابير التجارية فعالا في تحقيق هدف محدد، إلا أنه غير كاف لتحقيق الحد اﻷمثل من السياسة العامة التي قد تكون محددة في الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف أو لا تكون.
    Il est essentiel, dans le cadre du renforcement de la gouvernance mondiale, d'établir un équilibre entre l'efficacité et l'équité. UN 75 - ومضى يقول أن من الأمور الأساسية تحقيق التوازن بين الكفاءة والإنصاف في إطار دعم الحكم العالمي.
    6. Le paragraphe 19 contient un examen méthodologique du problème du choix entre l'efficacité et le bien-être des consommateurs. UN ٦- الفقرة ٩١ تتضمن مناقشة منهجية للمبادلة بين الكفاءة ومصلحة المستهلكين.
    Elle s'efforce en outre d'équilibrer le rapport entre l'efficacité économique et le progrès technologique, de même qu'entre le développement à court terme et les objectifs à moyen et à long terme. UN وهي تسعى جاهدة أيضا إلى تحقيق التوازن بين الكفاءة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي، وبين التنمية القصيرة الأجل والتنمية المتوسطة والطويلة الأجل.
    Elle s'efforce en outre d'équilibrer le rapport entre l'efficacité économique et le progrès technologique, de même qu'entre le développement à court terme et les objectifs à moyen et à long terme. UN وهي تسعى جاهدة أيضا إلى تحقيق التوازن بين الكفاءة الاقتصادية والتقدم التكنولوجي، وبين التنمية القصيرة الأجل والتنمية المتوسطة والطويلة الأجل.
    En particulier, l'idée selon laquelle il existerait un compromis inévitable entre l'efficacité et la croissance a été sérieusement ébranlée, et son prolongement le plus grossier, la théorie du < < ruissellement > > , a été invalidé. UN 52- وعلى وجه الخصوص، فإن الفكرة المتمثلة في احتمال وجود مفاضلة لا مفر منها بين الكفاءة والنمو قد اهتزت بقوة. كما أن امتدادها غير المكتمل، وهو نظرية الأثر الانتشاري، قد ثبت أنه غير سليم.
    La croissance rapide du volume des activités opérationnelles a amené les États Membres et les entités du système des Nations Unies à étudier de plus près les liens entre l'efficacité opérationnelle et l'efficacité de l'exécution des programmes. UN 133 - أدت الوتيرة السريعة التي زاد بها حجم الأنشطة التشغيلية إلى زيادة اهتمام الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة بالصلة بين الكفاءة التشغيلية وفعالية تنفيذ البرامج.
    La délégation a estimé également qu'il fallait procéder à une analyse approfondie des corrélations entre l'efficacité des arrangements régionaux de lutte contre la pollution atmosphérique transfrontière et l'existence de ressources financières et de technologies disponibles. UN كما ذكر أنه يرى وجود حاجة لإجراء تحليل معمق للعلاقة بين فعالية الترتيبات الإقليمية لمكافحة تلوث الهواء عبر الحدود وتوافر الموارد المالية والتكنولوجيات.
    La comparaison entre l’efficacité du traitement obligatoire et celle du traitement volontaire a fait l’objet de plusieurs études d’évaluation et fait encore l’objet de débats parfois animés. UN وقد كانت المقارنة بين فعالية العلاج اﻹلزامي والعلاج الطوعي موضع دراسات تقييمية عديدة، وهي لا تزال موضوعا لمناقشة، تتسم في بعض اﻷحيان بمرارتها.
    Les bénéficiaires interrogés font état d'une relation étroite entre l'efficacité du soutien qu'ils reçoivent de la CNUCED à travers les travaux de recherche et les activités de formation de consensus et l'efficacité de son appui technique dans le domaine des AII. UN ويشير المستفيدون من تلك الاتفاقات الذين استُطلعت آراؤهم إلى وجود علاقة قوية بين فعالية الدعم من خلال البحث، وبناء توافق الآراء، والدعم التقني الذي يتلقونه من الأونكتاد في هذا المجال.
    L'équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement s'est penchée sur la question des liens entre l'efficacité de l'aide et le droit au développement à ses troisième et quatrième sessions. UN وجرى استعراض الصلة بين فعالية المعونة والحق في التنمية خلال الدورتين الثالثـة والرابعـة لفرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية.
    Il encourage l'État partie à passer plus rapidement à un système pénal accusatoire qui, à son avis, offre un meilleur équilibre entre l'efficacité de l'action publique et la sécurité juridique du défendeur. UN وحث الدولة الطرف على أن تعتمد بسرعة أكبر نظاماً للاتهام الجنائي يتيح، في نظره، توازناً أفضل بين فعالية الإجراءات العامة وضمان الأمن القانوني للمدعى عليه.
    Il arrive cependant qu'il ne soit fait aucune distinction entre l'efficacité de la réserve de propriété entre les parties et son opposabilité aux tiers: dans certains États, l'inscription de la réserve de propriété est une condition nécessaire pour qu'elle produise ses effets, même entre les parties. UN على أنه لا يجري التمييز أحيانا بين نفاذ الاحتفاظ بحق الملكية بين الطرفين ونفاذه قِبل الأطراف الثالثة. هذا ويعتبر الاحتفاظ بحق الملكية في بعض الدول شرطا لنفاذه حتى بين الطرفين نفسيهما.
    Il arrive cependant qu'il ne soit fait aucune distinction entre l'efficacité du droit de réserve de propriété entre les parties et son opposabilité aux tiers: dans certains États, l'inscription de la réserve de propriété est une condition nécessaire pour qu'elle produise ses effets, même entre les parties. UN على أنه لا يجري التمييز أحيانا بين نفاذ حق الاحتفاظ بالملكية بين الطرفين ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة. وذلك يعني أن تسجيل حق الاحتفاظ بالملكية يُعتبر في بعض الدول شرطا لنفاذه حتى بين الطرفين نفسيهما.
    14. Tous les systèmes juridiques ne font pas de distinction entre l'efficacité d'une sûreté réelle mobilière entre les parties et l'opposabilité (et la priorité). UN 14- وليست كل النظم القانونية تميّز بين نفاذ الحق الضماني بين الطرفين ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة (وأولويته).
    Le Gouvernement israélien suit les délibérations du Groupe de travail à composition non limitée et examine les diverses possibilités qui s'offrent pour trouver un juste équilibre entre l'efficacité du Conseil dans l'accomplissement des tâches nouvelles et toujours plus nombreuses dont il est saisi et sa représentation mieux adaptée aux réalités internationales et à l'actuelle composante de l'Organisation. UN وتتابع حكومة اسرائيل مداولات الفريق العامل المفتوح العضوية وتنظر في البدائل المختلفة بغية إيجاد توازن سليم بين الفعالية في معالجة المهام الجديدة والموسعة لمجلس اﻷمن والتمثيل الذي يبين على نحو أفضل الوقائع العالمية الراهنة والعضوية الحالية للمنظمة.
    Donc, l'Italie fait siennes les paroles du Secrétaire général sur la tâche difficile de parvenir à la paix et à la sécurité et sur la question formidable de savoir comment la communauté internationale peut, dans ses interventions, réaliser un équilibre entre l'efficacité et la légitimité quand il y a des violations flagrantes, systématiques et massives des droits de l'homme. UN ومن هنا تؤيد إيطاليا بقوة ما قاله اﻷمين العام عن صعوبة مهمة تحقيق السلام واﻷمن، والقضية الهائلة المتعلقة بكيفية الموازنة في التدخلات الدولية بين الفعالية والشرعية، عندما توجد انتهاكات جسيمة منتظمة وجماعية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد