C'est pourquoi cette délégation a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أعرب عن هذا الرأي أن تُعيَّن الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمن ذلك النطاق. |
C'est pourquoi la délégation exprimant ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد اقترح ذلك الوفد أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي ضمنَ هذا النطاق. |
Les délégations qui ont exprimé ce point de vue ont proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | واقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
La délégation qui a exprimé ce point de vue a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | واقترح ذلك الوفد أن يُرسَم الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك النطاق. |
i) La délimitation des frontières entre l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique pour permettre au régime juridique applicable de fonctionner; | UN | `1` تخطيط الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي لتمكين النظام القانوني المنطبق من العمل؛ |
C'est pourquoi cette délégation a proposé que la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique soit fixée dans cette fourchette. | UN | وفي هذا الصدد، اقترح الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أن يقرَّر الحد بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي في ذلك المدى. |
Une solution pragmatique concernant la " zone grise " , à savoir la zone comprise entre 80 et 120 km entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, semble donc être plus appropriée qu'une définition juridique. | UN | وبالتالي فإنَّ ما يبدو أكثر أهمية من وضع تعريف قانوني هو إيجاد حل عملي للمنطقة الرمادية الممتدة من 80 كيلومترا إلى 120 كيلومترا بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
Compte tenu de l'absence de limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, il est difficile pour les États d'assurer le contrôle de leurs droits souverains sur le territoire national, y compris l'espace aérien. | UN | إنَّ غياب الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي يجعل من الصعب على الدول أن تتحكم في حقوقها السيادية في إقليمها الوطني، بما في ذلك الفضاء الجوي. |
41. Cette solution ne sera viable que si l'on établit une limite claire entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. | UN | 41- لن يكون هذا النظام صالحا للتطبيق إلا إذا أمكن إجراء تعيين واضح للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
La différence fondamentale entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique réside dans le fait que chaque État jouit d'une souveraineté complète et exclusive sur l'espace aérien situé au-dessus de son territoire et de ses eaux territoriales, alors qu'aucun État n'exerce une telle souveraineté sur l'espace extra-atmosphérique. | UN | الفرق الأساسي بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي هو أنه تتمتع كل دولة بالسيادة الكاملة والخالصة على الفضاء الجوي فوق أقاليمها ومياهها الإقليمية، بينما لا تتمتع أي دولة بتلك السيادة على الفضاء الخارجي. |
L'Ukraine n'a pas de définition juridique du terme " espace extraatmosphérique " et n'a pas établi de ligne de séparation entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. | UN | ليس لدى أوكرانيا تعريف قانوني لمصطلح " الفضاء الخارجي " ، ولم ترسم حدّا فاصلا بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |
114. Certaines délégations ont déclaré de nouveau qu'il était nécessaire de définir par convention la frontière entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique et que le Sous-Comité juridique devrait continuer à étudier la question en vue de tracer cette frontière. | UN | ٤١١ ـ وكررت بعض الوفود اﻹعراب عن رأي مفاده أن هناك حاجة الى رسم حدود متعارف عليها بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وأنه ينبغي للجنة الفرعية القانونية أن تواصل النظر في هذه المسألة بهدف تعيين هذه الحدود. |
D'autres délégations ont réaffirmé que la nécessité de pareille définition ou délimitation n'avait pas encore été établie et que toute tentative prématurée de démarcation entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique risquait de compliquer l'exploration et les utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكررت وفود أخرى الاعراب عن رأي مؤداه أن الحاجة الى هذا التعريف أو التعيين لم تثبت بعد، وأن محاولات تعيين حدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي قبل اﻷوان قد تعقد وتعرقل التقدم في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية. |
115. Certaines délégations ont déclaré de nouveau qu'il était nécessaire de définir par convention la frontière entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique et que le Sous-Comité juridique devait continuer à étudier la question en vue de tracer cette frontière. | UN | ١١٥ - وأعاد بعض الوفود تأكيد الحاجة الى ترسيم تقليدي للحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، ودعت اللجنة الفرعية القانونية الى مواصلة النظر في هذه المسألة بغية تقرير مثل هذه الحدود. |
Le Royaume-Uni prévoit que le développement des systèmes de transport spatial qui fonctionnent sans discontinuité entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, et qui s'appuient sur la portance de l'air pendant une partie du vol, créera des incertitudes quant au régime juridique applicable à ces systèmes. | UN | تتوقع المملكة المتحدة أن تطوير نظم النقل الفضائي التي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، والاعتماد على الصعود للطيران عبر الجو بالنسبة إلى جزء من حركة الطيران لديها، سوف يؤدي إلى بعض الارتياب بخصوص النظام القانوني الذي ينطبق عليها. |
Nous nous attendons à ce que le développement de systèmes de transport spatial qui fonctionnent sans discontinuité entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique, et qui s'appuient sur la portance de l'air pendant une partie du vol, crée des incertitudes quant au régime juridique applicable à ces systèmes. | UN | نَتوقَّع أن يُؤدِّيَ تطويرُ نُظُمٍ للنقل الفضائي تعمل بانسياب بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، في جزء من حركة طيرانها، وتعتمد على الصعود للتحليق في الجو، إلى ريبة بشأن النظام القانوني الذي ينطبق عليها. |
232. Quelques délégations ont exprimé l'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit spatial et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 232- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدِث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء أَم قانون الجو، وأن من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية الحد من إمكانية نشوء منازعات بين الدول. |
75. Quelques délégations ont exprimé l'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit spatial et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 75- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الجو أَم قانون الفضاء، وأنَّ من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية الحدِّ من احتمالات نشوء نـزاعات بين الدول. |
Quelques délégations ont exprimé l'avis que l'absence de définition ou de délimitation de l'espace extra-atmosphérique entraînait une insécurité juridique par rapport à l'applicabilité du droit spatial et du droit aérien et que les questions relatives à la souveraineté des États et à la limite entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique devaient être clarifiées afin de réduire les risques de différends entre États. | UN | 206- ورأت بعض الوفود أنَّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو تعيين لحدوده يحدث بلبلة قانونية بشأن انطباق قانون الفضاء أَم قانون الجو، وأنَّ من الضروري توضيح المسائل المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي بغية تقليل احتمالات نشوء منازعات بين الدول. |
Question c). Les vols suborbitaux sont des activités spatiales menées par des objets spatiaux dans l'espace extra-atmosphérique, et à la frontière entre l'espace aérien et l'espace extra-atmosphérique. | UN | السؤال (ج)- التحليقات دون المدارية هي أنشطة فضائية تقوم بها أجسام فضائية في الفضاء الخارجي وعلى الحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي. |