ويكيبيديا

    "entre l'interdiction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين حظر
        
    • بين الحظر
        
    • بين منع
        
    Mais elles diffèrent sensiblement dans la manière dont elles traitent ces questions et l'équilibre qu'elles établissent entre l'interdiction des discours haineux et le droit à la liberté d'expression. UN غير أنها تتباين تبايناً كبيراً في سبل تناولها للقضايا وفي الموازنة بين حظر خطاب الكراهية والحق في حرية التعبير.
    Il faudrait également avoir des éclaircissements au sujet de la contradiction entre l'interdiction du mariage entre mineurs et l'existence de mariages coutumiers qui sanctionnent en fait de telles unions. UN وطلبت بعض التوضيح للتناقض بين حظر الزواج بين القصَّر ووجود الزواج العرفي، مما يسمح في الحقيقة بهذا النوع من الارتباط.
    Dans le même temps, nous ne saurions approuver l'inclusion dans le texte du traité de dispositions qui établiraient un lien entre l'interdiction des essais et le désarmement nucléaire. UN وفي الوقت ذاته، لا يمكن لنا أن نؤيد تضمين نص المعاهدة أحكاماً تربط بين حظر التجارب النووية ونزع السلاح النووي.
    Il s'agit de la relation entre l'interdiction des essais nucléaires et la protection de l'environnement. UN إننا نشير إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة.
    Fournir des explications au sujet de l'apparente contradiction entre l'interdiction légale de la prostitution et l'existence de maisons closes légalement autorisées. UN ويرجى توضيح التناقض الظاهر بين الحظر القانوني للبغاء ووجود بيوت مرخصة قانوناً للدعارة.
    Il a expliqué que les thèmes du discours de haine et de l'équilibre à trouver entre l'interdiction d'un tel discours et la liberté d'expression étaient actuellement au centre des discussions au sein du système des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأوضح أن المناقشات بشأن الدعوة إلى الكراهية وكيفية الموازنة بين منع هذه الدعوة وحرية التعبير تشكل في الوقت الحاضر محور المناقشات الدائرة في هيئات منظومة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان.
    Quel rapport y atil, selon ces dispositions ou la jurisprudence nationale, entre l'interdiction de la discrimination et la notion d'action positive? UN 4- ما هي العلاقة بين حظر التمييز ومفهوم العمل الإيجابي وفقاً لهذه الأحكام أو السوابق القانونية الوطنية؟
    Quel rapport y a-t-il, selon ces dispositions ou la jurisprudence nationale, entre l'interdiction de la discrimination et la notion d'action positive ? UN 4- ما هي العلاقة، طبقا لتلك الأحكام أو للسوابق القضائية الوطنية، بين حظر التمييز ومفهوم العمل الإيجابي؟
    Nous sommes très reconnaissants au Président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires pour les ultimes efforts qu'il fait pour que le traité inclue une référence à la relation entre l'interdiction des essais nucléaires et l'environnement. UN ونحن مدينون كثيراً لرئيس لجنتنا المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب على ما يبذله من جهود أخيرة في سبيل تضمين معاهدتنا إشارة إلى العلاقة بين حظر التجارب النووية والبيئة.
    Les programmes qui reflètent cette continuité entre l'interdiction du travail des enfants et les mesures de promotion de l'emploi des jeunes permettront d'atteindre le double objectif de protection du droit des enfants à ne pas travailler et du droit des jeunes à travailler. UN وستساعد البرامج التي تعكس هذه الاستمرارية بين حظر عمل الأطفال وتدابير تعزيز عمالة الشباب في تحقيق الهدف المزدوج لحماية حق الطفل في ألا يعمل، مع كفالة حق الشاب في أن يعمل.
    Dans son Observation générale no 14 sur les armes nucléaires et le droit à la vie, le Comité avait, par ailleurs, établi un lien évident entre l'interdiction de la guerre et le droit à la vie. UN وفضلاً عن ذلك، أقامت اللجنة في تعليقيها العام رقم 14 عن الأسلحة النووية والحق في الحياة، علاقة واضحة بين حظر الحرب والحق في الحياة.
    a) Les relations entre l'interdiction de la discrimination et l'action positive; UN )أ( الصلات الموجودة بين حظر التمييز واﻹجراء اﻹيجابي؛
    Elle souligne que l'adoption de mesures temporaires spéciales ne doit pas être considérée comme une discrimination et se demande si le lien juridique entre l'interdiction de la discrimination et l'adoption de telles mesures a été clairement établi dans les quatre lois fixant des quotas, dont elle se félicite par ailleurs. UN وشددت على ضرورة ألا تعتبر التدابير الخاصة المؤقتة تمييزية، وتساءلت عما إذا كانت العلاقة القانونية بين حظر التمييز واتخاذ هذه التدابير قد عُبّر عنها بوضوح في القوانين الأربعة التي أُنشئت الحصص بموجبها، وهو ما رحبت به.
    Il conviendrait de considérer que la relation entre l'interdiction des discours de haine raciale et le développement de la liberté d'expression est faite de complémentarité et qu'il ne s'agit pas d'un jeu à somme nulle dans lequel si l'un des éléments gagne en poids, c'est nécessairement au détriment de l'autre. UN 45- ينبغي النظر إلى العلاقة بين حظر خطاب التحريض على الكراهية العنصرية وازدهار حرية التعبير على أنها علاقة تكامل، لا علاقة تَنَافي ذات محصلة صفرية يستلزم إعطاء الأولوية لأحد الطرفين الانتقاص من الطرف الآخر.
    Certes, le paragraphe 1 de l'article 3 de la Charte des libertés et droits fondamentaux interdit la discrimination fondée sur les critères énoncés à l'article 27, mais il y a une différence entre l'interdiction de la discrimination et la protection des minorités telle qu'entendue à l'article 27. UN ولا شك أن المادة 3(1) من ميثاق الحريات والحقوق الأساسية تحظر التمييز على أساس المعايير المنصوص عليها في المادة 27، غير أن هناك اختلافاً بين حظر التمييز وحماية الأقليات كما هو مفهوم من المادة 27.
    22. Lors des délibérations sur cette question à l'Assemblée générale au cours de cette période, plusieurs États ont exprimé l'opinion qu'il ne pouvait exister de " couplage " entre l'interdiction des essais nucléaires et le moratoire sur les essais adopté unilatéralement par les États pourvus d'armes nucléaires d'une part, et la question d'une prorogation indéterminée du Traité de non-prolifération d'autre part. UN ٢٢ - وفي معرض المداولات التي جرت في الجمعية العامة خلال هذه الفترة حول هذه المسألة كان من رأي عدد من الدول أنه لا توجد أي " صلة " بين حظر التجارب النووية والوقف الاختياري للتجارب الذي تعلنه انفراديا الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من جهة، وبين مسألة تمديد معاهدة عدم الانتشار الى أجل غير مسمى، من جهة أخرى.
    4. Explications de l'apparente contradiction entre l'interdiction légale de la prostitution et l'existence de maisons closes légalement autorisées UN 4- توضيح التناقض الظاهر بين الحظر القانوني للبغاء ووجود بيوت مرخصة لها قانونياً للدعارة
    En s'acquittant de son mandat au titre de son Statut, l'Agence doit préserver l'équilibre entre l'interdiction du détournement des utilisations pacifiques de la technologie nucléaire à des fins militaires et le droit légitime des États d'exploiter les atouts de la technologie nucléaire à des fins pacifiques dans le cadre de leur développement durable. UN ويتعين على الوكالة أثناء تأديتها لولايتها القانونية أن تحافظ على التوازن بين منع تحويل الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية إلى الأغراض العسكرية وبين الحق الشرعي للدول في استكشاف فوائد التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد