ويكيبيديا

    "entre l'onu et l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الأمم المتحدة والاتحاد
        
    • بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن
        
    • بين اﻷمم المتحدة والجماعة
        
    • بين اﻷمم المتحدة والخدمة
        
    • بين اﻷمم المتحدة ووكالة
        
    • بين المنظمة وبين الأمم المتحدة
        
    Une meilleure coopération entre l'ONU et l'Union interparlementaire aurait des effets constructifs sur l'avenir de l'Organisation. UN من شأن التعاون الأفضل بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي أن يكون له أثر بنَّاء في مستقبل الأمم المتحدة.
    Dans chaque nouveau projet de résolution, l'Assemblée sepropose de faire avancer le partenariat entre l'ONU et l'UIP, ce à quoi elle aboutit en général. UN يسعى كل مشروع قرار جديد إلى الدفع قدما بالشراكة بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، وغالبا ما يفلح في ذلك.
    Le partenariat entre l'ONU et l'OSCE continuera d'évoluer. UN والشراكة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستظل تتطور.
    Les progrès récemment réalisés au Kosovo sont eux aussi le fruit de la coopération dynamique et constructive entre l'ONU et l'OSCE. UN والتقدم الذي أحرز في كوسوفو مؤخرا كان أيضا نتيجة للتعاون المثمر الواسع بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    J'ajoute que la coopération entre l'ONU et l'OIF se nourrit naturellement de la concertation menée au sein du groupe des 52 pays francophones à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies. UN وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى.
    153. Les questions de prépondérance, qui entraient en ligne de compte dans le cadre des comparaisons des rémunérations nettes entre l'ONU et l'Administration fédérale des États-Unis, ne s'appliquaient donc pas ici. UN ١٥٣ - ولذلك فإن اعتبارات اﻷثر الغالب تنطبق في سياق مقارنات اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة غير ذات صلة بهذه المسألة.
    L'institutionnalisation de la coopération entre l'ONU et l'Agence de coopération culturelle et technique que nous espérons voir sceller dans quelques instants ne pouvait assurément survenir sous de meilleurs auspices et à une période plus historique. UN إن إضفاء الطابع الرسمي على التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني، الذي سيحظى بالمصادقة هذا الصباح، ما كان يمكن أن يحدث في لحظة تاريخية أكثر أهمية وأكثر يمنا من هذه اللحظة.
    Enfin, le débat d'aujourd'hui tombe à point nommé, compte tenu de la signature au début de la semaine de l'Accord régissant les relations entre l'ONU et l'OIAC. UN وأخيرا، فقد جاءت مناقشة اليوم في وقتها المناسب تماما بصفة خاصة، نظرا للتوقيع في بداية هذا الأسبوع على الاتفاق الجدير بالترحيب للعلاقة بين المنظمة وبين الأمم المتحدة.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans le renforcement du partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine. UN ورحب بالتقدم المحرز صوب تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    J'attends avec intérêt de pouvoir approfondir davantage le partenariat stratégique entre l'ONU et l'Union africaine à cet égard. UN وأنا أتطلع على مواصلة تعميق جذور الشراكة الاستراتيجية بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في هذا الصدد.
    La coopération entre l'ONU et l'Union africaine est d'autant plus importante pour les questions de paix et de sécurité. UN أما التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي فيما يتعلق بالسلام والأمن الدوليين فإنه يتسم بأهمية أكبر.
    L'enquête montre également que de nombreux parlements souhaitent que les relations entre l'ONU et l'Union interparlementaire soient encore renforcées. UN وأظهرت الدراسة أيضا أن العديد من البرلمانات ترغب في تعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Tout progrès sur cette question exigera un dialogue et une coopération renforcés entre l'ONU et l'Union africaine. UN والتقدم يحتاج إلى تعزيز الحوار والتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    L'ampleur de cette coopération entre l'ONU et l'OSCE est sans précédent. UN ونطاق هذا التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لا سابق له.
    Au cours de l'année écoulée, nous avons vu se développer la coopération entre l'ONU et l'OSCE dans le domaine de la gestion des conflits. UN وفي هذا العام المنصرم، شهدنا تعاونا متزايدا بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات.
    Nous saluons et nous soutenons un renforcement supplémentaire de la coopération entre l'ONU et l'OSCE à différents niveaux et sur une grande gamme de problèmes. UN ونرحب بزيادة تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على مستويات عديدة، تشمل أوسع نطاق من المشاكل، ونؤيد هذه الزيادة.
    C'est pourquoi nous préconisons une coopération plus poussée à cette fin entre l'ONU et l'OSCE. UN ولذلك نحبذ مواصلة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تحقيقا لهذه الغاية.
    Le rapport relève à juste titre la bonne collaboration instaurée entre l'ONU et l'OIF dans les domaines économique, social et culturel et avec les programmes, les fonds et les institutions spécialisées de l'ONU. UN ويشير التقرير وعن صواب إلى التعاون الجيد الذي نشأ بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ومع برامج وصناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Le souci de complémentarité et une saine conscience de leurs avantages comparatifs respectifs, comme le souligne le rapport du Secrétaire général doivent demeurer les aspects essentiels dans la coopération entre l'ONU et l'OIF. UN ولا بد أن يبقى الحرص على التكامل واﻹدراك السليم للمزايا المقارنة جانبين محوريين في التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية، على نحو ما أبرزه اﻷمين العام في تقريره.
    C'est précisément dans cette optique que s'inscrit la coopération entre l'ONU et l'OIF, et il fallait traduire concrètement ces relations dans la vie quotidienne de ces deux institutions. UN فهل من داعٍ للتأكيد على أن هذه اﻷهداف نفسها هي اﻷهداف المبينة بحق في ميثاق اﻷمم المتحدة؟ وهذه بالضبط هي الفلسفة الكامنة وراء التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية؛ ويتعين أن تترجم إلى تفاصيل محددة في الحياة اليومية لهاتين المؤسستين.
    153. Les questions de prépondérance, qui entraient en ligne de compte dans le cadre des comparaisons des rémunérations nettes entre l'ONU et l'Administration fédérale des États-Unis, ne s'appliquaient donc pas ici. UN ١٥٣ - ولذلك فإن اعتبارات اﻷثر الغالب تنطبق في سياق مقارنات اﻷجر الصافي بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة غير ذات صلة بهذه المسألة.
    À la lumière de ce qui précède, l'on est en droit de se réjouir de la complémentarité d'action entre l'ONU et l'Agence de coopération culturelle et technique. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    C'est pourquoi le rapport du Secrétaire général porte cette année sur la coopération non plus entre l'ONU et l'ACCT, mais entre l'ONU et l'OIF. Cette coopération se déploie dans différentes directions. UN وهذا هو السبب في أن تقرير اﻷمين العام في هذا العام، لم يعد يتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني، بل التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد