ويكيبيديا

    "entre l'organe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الهيئة
        
    • بين هيئة
        
    On s'est félicité de la coopération entre l'Organe, le PNUCID et l'OMS. UN وأعرب عن الارتياح بشأن التعاون بين الهيئة واليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية.
    Les orateurs ont expliqué à l'Organe le cadre dans lequel ces mesures étaient prises et ont proposé que le dialogue entre l'Organe et les États Membres soit renforcé. UN وأوضح المتكلّمان للهيئة الإطار الذي يجري اتخاذ تلك التدابير فيه، واقترحا تعزيز الحوار بين الهيئة والدول الأعضاء.
    Article 19 Coopération entre l'Organe habilité à lutter contre la réhabilitation du nazisme et les autres organes du pouvoir UN المادة 19 - التعاون بين الهيئة المعينة المسؤولة عن مكافحة إجراءات رد الاعتبار إلى النازية والسلطات الأخرى
    :: Créer un circuit fermé entre l'Organe exportateur et l'organe importateur; UN :: إيجاد حلقة مغلقة بين هيئة التصدير وهيئة الاستيراد
    Cette coopération entre l'Organe international de contrôle des stupéfiants et les gouvernements membres du Groupe Pompidou a facilité l'application en Europe des dispositions de la Convention de 1971 sur les substances psychotropes. UN وقد أدى التعاون بين هيئة المراقبة والحكومات التي تشكِّل فريق بومبيدو إلى تسهيل تنفيذ البلدان الأوروبية للأحكام المتعلقة بالرقابة من اتفاقية المؤثرات العقلية لعام 1971.
    Pour cela, il faudrait notamment étudier la relation entre l'Organe intergouvernemental et le Conseil diamantaire mondial; UN وينبغي أن يشمل هذا استكشاف في العلاقة بين الهيئة الحكومية الدولية ومجلس الماس العالمي؛
    De même, les relations étroites qui existent actuellement entre l’Organe et le PNUCID ont contribué à accroître les synergies entre ledit Organe et le Programme. UN كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج.
    La Commission a noté que la collaboration entre l'Organe et l'Organisation mondiale de la santé s'était intensifiée dans ce domaine. UN وأحاطت اللجنة علما بالتعاون المكثف بين الهيئة ومنظمة الصحة العالمية في ذلك المجال.
    Répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre UN تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    REPARTITION DES TACHES entre l'Organe SUBSIDIAIRE DE MISE EN OEUVRE UN تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre UN تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية
    Désireuse de mieux définir la répartition des tâches entre l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique et l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre, UN وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ،
    Les relations entre l'Organe législatif et son personnel administratif, technique et de services seront régies par une loi spécifique, qui énoncera un barème de rémunération, un règlement disciplinaire et les conditions de licenciement; UN أما العلاقات بين الهيئة التشريعية وأفراد العاملين في جهازها اﻹداري والمالي والخدمات فينظمها قانون خاص يحدد القواعد التي تحكم عملية التصنيف ﻷغراض تحديد المكافآت، واﻹجراءات التأديبية والفصل من العمل؛
    2. Procédures de règlement des désaccords entre l’organe UN ٢ - اجراءات حل الخلافات بين الهيئة التنظيمية وصاحب الامتياز
    Cette approche, adoptée par les Pays-Bas comme par d'autres pays, permet d'élargir et d'approfondir le dialogue entre l'Organe de surveillance et l'État partie. UN وقد اعتمدت هولندا وبعض البلدان اﻷخرى هذا النهج، وهو يسهم مساهمة كبيرة في توسيع نطاق الحوار وتعميقه بين الهيئة اﻹشرافية والدولة الطرف.
    L'importance de la collaboration entre l'Organe de réglementation sectorielle et l'autorité chargée de la concurrence a été soulignée, de même que le rôle de réformes durables dans la mobilisation des investissements et la contribution du droit et de la politique de concurrence à l'entrée de nouveaux acteurs sur les marchés de l'électricité. UN وشدد البعض على التعاون بين هيئة تنظيم القطاع وسلطة المنافسة، فضلاً عن أهمية استدامة الإصلاحات في جلب الاستثمارات وأهمية قوانين المنافسة وسياساتها في تشجيع اقتحام أسواق الكهرباء.
    Il a indiqué que si le Comité avait engagé un dialogue constructif avec la Tunisie et s'apprêtait à faire de même avec l'Espagne, le retard dans la soumission des rapports posait un problème et gênait le dialogue entre l'Organe conventionnel et les États parties. UN وقال إنه رغم أن اللجنة أجرت حواراً ناجحاً مع تونس، وتعتزم إجراء حوارا مع إسبانيا، فقد ظهر تحدٍ جديد يعود إلى التأخير في تقديم التقارير، مما قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف.
    Il a ensuite indiqué que, si le Comité avait engagé un dialogue constructif avec la Tunisie et s'apprêtait à faire de même avec l'Espagne, le retard dans la soumission des rapports posait un problème et gênait le dialogue entre l'Organe conventionnel et les États parties. UN وأفاد بأنه رغم إجراء اللجنة حوارا ناجحا مع تونس، واعتزامها إجراء حوار مع إسبانيا، فقد برز هناك تحد جديد يتعلق بتأخر تقديم التقارير، الأمر الذي قلل من فرص الحوار بين هيئة المعاهدة والدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد