ويكيبيديا

    "entre l'oua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين منظمة الوحدة اﻷفريقية
        
    • بين منظمة الوحدة الافريقية
        
    • بين المنظمة
        
    Il y a en outre une coopération entre l'OUA et le Système économique latino-américain. UN علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية.
    Il existe, selon nous, quatre grands domaines où l'interaction entre l'OUA et les Nations Unies pourrait être particulièrement importante. UN ونرى أن هناك أربعة مجالات واسعة من شأن التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة فيها أن يكون مجديا جدا.
    Celui-ci fait état de l'ampleur des échanges entre l'OUA et l'ONU dans de nombreux domaines. UN فهو يكشف عن مدى التفاعل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في طائفة واسعة من المجالات.
    Ces activités ont conduit à l'établissement de relations de travail plus étroites entre l'OUA et le PNUE, notamment dans les quatre domaines suivants : UN وأدى ذلك الى علاقة عمل أوثق بين منظمة الوحدة الافريقية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، لا سيما في المجالات اﻷربعة التالية:
    Un autre domaine où la coopération entre l'OUA et l'ONU ne pourrait qu'être bénéfique aux États africains est le soutien à apporter au processus de démocratisation, à l'institutionnalisation de la bonne gouvernance, au respect des droits de l'homme et à l'établissement d'une culture de paix. UN ومن المجالات اﻷخرى التي لا يمكن للتعاون بين المنظمة واﻷمم المتحدة إلا أن يعود بالفائدة على الـدول اﻷفريقية دعم العملية الديمقراطية والمؤسسية لصلاح الحكم واحترام حقوق اﻹنسان وترسيخ أسس ثقافة للسلام.
    La Norvège se félicite également de la coopération entre l'OUA et la Commission économique pour l'Afrique (CEA), qui met l'accent sur des questions telles que la bonne gouvernance. UN وتشيد النرويج أيضا بالتعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، الذي يركز على مسائل مثل الحكم الرشيد.
    L'Organe central se félicite du soutien apporté par les Nations Unies aux efforts régionaux et de la coopération qui existe entre l'OUA et l'ONU. UN ويشيد الجهاز المركزي بدعم اﻷمم المتحدة للجهود اﻹقليمية وبالتعاون القائم بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    Il sera essentiel à cet égard de promouvoir une étroite coordination entre l'OUA et le Secrétariat de l'ONU. UN وسيكون التعاون الوثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أساسيا في هذا الصدد.
    À cet égard, il a été proposé de créer un mécanisme de coordination entre l'OUA et le système des Nations Unies. UN وقد اقترح إنشاء آلية تنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة هذه المبادرة.
    Il va sans dire que la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de renforcer l'action de l'organe central est fondamentale. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    J'apprécie, avec humilité, l'honneur qui m'échoit de parler du haut de cette prestigieuse tribune, de la coopération entre l'OUA et l'ONU. UN أتشرف، بتواضع، بالحديث من هذه المنصة عن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة.
    La coopération entre l'OUA et l'ONU, faisant intervenir les pays africains ainsi que la communauté mondiale dans son ensemble, est d'une importance vitale dans le cadre de nos efforts communs. UN والتعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، الذي يشمل البلدان اﻷفريقية والمجتع الدولي بوجه عام، ذو قيمة حيوية لجهودنا المشتركة.
    Une collaboration étroite entre l'OUA, l'ONU et les gouvernements est nécessaire pour résoudre ce conflit et les autres conflits sur le continent africain. UN وثمة حاجة إلى تعاون وثيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية حتى يتسنى فض ذلك الصراع وغيره من الصراعـــات الناشبة في القارة اﻷفريقية.
    De même, la coopération entre l'OUA et les envoyés spéciaux du Secrétaire général de l'ONU représente un lien direct et important, en particulier dans le domaine de la prévention et de la gestion des conflits. UN وبالمثل، يوفر التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمبعوثين الخاصين لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، حلقة وصل هامة مباشرة، لا سيما في مجال منع المنازعات وإدارتها.
    Nous sommes également satisfaits de voir que dans le rapport une large place est faite à la coopération et la coordination entre l'OUA et les organisations sous-régionales, notamment pour ce qui a trait à la prévention des conflits et au développement régional. UN كما نشيد بتركيز التقرير على التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، وبخاصة فيما يتعلق بمنع الصراعات والتنمية اﻹقليمية.
    La mise en oeuvre de ces programmes se fait en collaboration entre l'OUA, la BAD, la CEA et l'UNICEF. UN ويجري تنفيذ البرامج الوطنية من خلال علاقات عمل بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ومصرف التنمية اﻷفريقي واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا واليونيسيف.
    Enfin, la coopération entre l'OUA et l'ONU devrait affermir la volonté des pays africains de surmonter les obstacles auxquels ils font face actuellement et d'engager le continent sur la voie de la croissance et du redressement économiques. UN وأخيرا فإن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة من شأنه أن يقوي عزيمة البلدان اﻷفريقية على التغلب على العقبات الراهنة ويضع القارة على طريق اﻹنعاش والنمو الاقتصاديين.
    Dans le même temps, le Japon oeuvre en faveur d'une coopération plus large entre l'OUA et la communauté internationale dans la recherche des causes profondes des conflits. UN وفي الوقت نفسه تعمل اليابان على تعزيز زيادة العلاقات التعاونية بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمجتمع الدولي سعيا منها إلى معالجة اﻷسباب المعقدة للمنازعات.
    À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. UN وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد.
    Ce dernier programme s'attache à encourager la collaboration entre l'OUA, la CEA et la Banque africaine de développement (BAfD), qui constituent le secrétariat commun auquel un soutien est apporté. UN ويشجع البرنامج اﻷخير التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واللجنة الاقتصادية لافريقيا ومصرف التنمية الافريقي، ويشكل هؤلاء الثلاثة اﻷمانة المشتركة التي تتلقى الدعم.
    En mai 1997, le Conseil des ministres de l'OUA a approuvé quatre recommandations ayant directement trait à la lutte contre les drogues et préconisant un renforcement de la coopération entre l'OUA et le PNUCID. UN وأيد مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية، في أيار/ مايو ١٩٩٧، التوصيات اﻷربع المتصلة مباشرة بمكافحة المخدرات، داعيا إلى تعزيز التعاون بين المنظمة والبرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد