La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. | UN | وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
La réunion avait offert l'occasion de réfléchir sur 49 ans de collaboration entre l'UNICEF et l'OMS. | UN | وقالت إن هذا الاجتماع أتاح فرصة للتفكير مليا في ٤٩ سنة من التعاون بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Les opérations interservices entre l'UNICEF et la Division sont éliminées en consolidation. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد. |
Les transactions interservices entre l'UNICEF et l'opération Cartes de voeux sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والعملية ﻷغراض التوحيد. |
L'oratrice a demandé une coordination accrue entre l'UNICEF, le PNUD et le FNUAP. | UN | ودعا المتحدث إلى مزيد من التنسيق بين اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division collecte de fonds et partenariats privés sont éliminées lors de la consolidation. | UN | وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص والشراكات معه عند التوحيد. |
En examinant les accords entre l'UNICEF et ses comités nationaux, le Comité a constaté un certain nombre de carences et d'insuffisances : | UN | وأشار استعراض المجلس للترتيبات المبرمة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية إلى أوجه الضعف وأوجه القصور التالية: |
Les opérations effectuées entre l'UNICEF et la Division sont éliminées lors de la consolidation. | UN | وتشطب المعاملات بين اليونيسيف وشعبة جمع التبرعات من القطاع الخاص وإقامة الشراكات معه عند التوحيد. |
Un accord de coopération fixe les conditions du partenariat entre l'UNICEF et les comités nationaux. | UN | ويشكل اتفاق التعاون الأساس لهذه الشراكة بين اليونيسيف واللجان الوطنية. |
Les transactions interservices entre l'UNICEF et la Division sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف وشعبة القطاع الخاص لأغراض التوحيد. |
Les transactions interservices entre l’UNICEF et la Division sont éliminées aux fins de la consolidation des comptes. | UN | وتحذف المعاملات الداخلية فيما بين اليونيسيف والشعبة لأغراض التوحيد. |
La même délégation a également fait remarquer qu'il fallait améliorer la consultation entre l'UNICEF et l'Agence canadienne de développement international. | UN | وعلق الوفد أيضا قائلا بأنه يلزم تحسين مستوى التشاور بين اليونيسيف والوكالة الكندية للتنمية الدولية. |
Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l’UNICEF et l’ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l’enfant. | UN | وتحدث أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارته في نفس هذا المجال فضلا عن مجال حماية اﻷطفال. |
Il a également signalé la collaboration fructueuse entre l'UNICEF et l'ambassade de son pays dans ce domaine ainsi que dans celui de la protection de l'enfant. | UN | وأبلغ أيضا عن التعاون المفيد بين اليونيسيف وسفارة بلده في هذا المجال نفسه فضلا عن مجال حماية اﻷطفال. |
La coopération entre l'UNICEF et le Comité des droits de l'enfant a été saluée avec enthousiasme. | UN | وكان التعاون بين اليونيسيف ولجنة حقوق الطفل موضع ترحيب حار. |
Des précisions ont aussi été demandées sur les relations entre l'UNICEF et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés. | UN | وطلب توضيح أيضا عن علاقة العمل بين اليونيسيف ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في النزاعات المسلحة. |
La coopération entre l’UNICEF et le Comité des droits de l’enfant a fait l’objet d’une mention spéciale. | UN | وقد خُص باﻹشادة التعاون بين اليونيسيف واللجنة المعنية بحقوق الطفل. |
Enfin, pour relever ce défi, le partenariat entre l'UNICEF et ses comités nationaux devait nécessairement être encore plus étroit. | UN | وأخيرا، للوفاء بهذا التحدي، يجب بالضرورة توطيد الشراكة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية. |
Enfin, pour relever ce défi, le partenariat entre l'UNICEF et ses comités nationaux devait nécessairement être encore plus étroit. | UN | وأخيرا، للوفاء بهذا التحدي، يجب بالضرورة توطيد الشراكة بين اليونيسيف ولجانها الوطنية. |
Un important partenariat de collaboration entre l'UNICEF, l'OMS, l'Alliance GAVI et le Gouvernement, qui a fourni un cofinancement, a permis d'introduire le vaccin pentavalent dans le pays en 2012. | UN | وأسفرت شراكة تعاونية هامة بين منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية والتحالف العالمي للقاحات والتحصين عن إدخال لقاح خماسي على نطاق البلد في عام 2012 بتمويل حكومي مشترك. |
L'intervenant a noté que la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire offraient d'importantes possibilités de collaboration entre l'UNICEF et ses partenaires. | UN | وأشار إلى أن التعاون في ما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي من الفرص الهامة للتعاون بين اليونيسف وشركائها. |
Par exemple, la version révisée de l'accord de coopération entre l'UNICEF et le Fonds des États-Unis accorde à ce dernier le droit inconditionnel d'utiliser des dons recueillis au nom de l'UNICEF. | UN | على سبيل المثال، فإن التعديلات التي أدخلت على اتفاقية التعاون التي وقعتها اليونيسيف وصندوق الولايات المتحدة منحت صندوق الولايات المتحدة الحق غير المشروط في استخدام التبرعات التي جمعت باسم اليونيسيف. |