77. Communication concernant les relations entre la Bulgarie et l’ex-République yougoslave de Macédoine | UN | رسالة تتصل بالعلاقات بين بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Chapitre 77 les relations entre la Bulgarie | UN | رسالة تتصـــل بالعلاقــات بين بلغاريا وجمهوريــة مقدونيــــا اليوغوسلافيــة السابقة |
En fait, la crise dans l'ex-Yougoslavie a interrompu les transports et les communications traditionnels dans l'ex-Yougoslavie entre la Bulgarie et le reste de l'Europe. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية. |
Les activités du coordonnateur résident des Nations Unies et du bureau du PNUD récemment ouvert à Sofia permettront de renforcer la coopération entre la Bulgarie et les divers programmes et institutions des Nations Unies. | UN | وقال إن الممثل المقيم لﻷمم المتحدة في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي فُتح حديثا في صوفيا سيعزز التعاون بين بلغاريا ومختلف برامج ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Par le contenu de sa déclaration, il contredit les assertions du Gouvernement bulgare selon lesquelles celui-ci tiendrait au maintien de relations de bon voisinage dans les Balkans, autrement dit entre la Bulgarie et la Yougoslavie. | UN | فنائب وزير خارجية بلغاريا، بمضمون بيانه، قد تناقض مع تصريحات حكومة بلغاريا المتعلقة برغبة مزعومة في إقامة علاقات حسن جوار في البلقان، أي بين بلغاريا ويوغوسلافيا. |
La déclaration de M. Raykov est l'exemple le plus frappant d'une ingérence dans les affaires intérieures de la République fédérale de Yougoslavie et ne contribue assurément pas à encourager les relations bilatérales entre la Bulgarie et la Yougoslavie. | UN | والبيان الذي أدلى به السيد رايكوف هو أوضح مثال للتدخل في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا يسهم بالتأكيد في مزيد تشجيع العلاقات الثنائية بين بلغاريا ويوغوسلافيا. |
Réaffirmant les principes d’amitié, de bon voisinage et de coopération entre les deux pays, tels qu’ils sont énoncés dans le Traité d’amitié, de bon voisinage, de coopération et de sécurité de 1992 et le Document d’Edirne de 1992 sur les mesures complémentaires de confiance et de sécurité et les contacts militaires entre la Bulgarie et la Turquie, | UN | وإذ يؤكدان مجددا مبادئ الصداقة وحسن الجوار والتعاون بين البلدين، على النحو المنصوص عليه في معاهدة الصداقة وحسن الجوار والتعاون واﻷمن لعام ١٩٩٢، ووثيقة إدرنة بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن التكاملية المتبادلة والصلات العسكرية بين بلغاريا وتركيا، |
La signature de l'Accord entre la Bulgarie et la Turquie prouve amplement que des problèmes bilatéraux qui existent de longue date peuvent être résolus par voie de négociation, c'est-à-dire par l'un des tout premiers moyens de règlement pacifique des différends prévus dans la Charte des Nations Unies. | UN | إن توقيع هذا الاتفاق بين بلغاريا وتركيا دليل كاف على أن المشاكل الثنائية التي تستمر ﻵجال طويلة يمكن حلها عن طريق عملية التفاوض التي يعتبرها ميثاق اﻷمم المتحدة، ضمن جملة أمور، الوسيلة المبدئية لتحقيق التسويات السلمية. |
Toutefois, cette pratique n'est pas particulièrement pertinente en l'espèce puisque les négociations ultérieures entre la Bulgarie et Chypre indiquent que ces parties contractantes n'entendaient pas donner à la disposition NPF le sens qui aurait pu autrement être déduit de la pratique conventionnelle ultérieure de la Bulgarie. | UN | غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة. |
Cependant, cette pratique n'est pas particulièrement pertinente en l'espèce puisque les négociations ultérieures entre la Bulgarie et Chypre indiquent que ces parties contractantes n'entendaient pas donner à la clause de la nation la plus favorisée (clause NPF) le sens qui serait autrement susceptible d'être déduit de la pratique conventionnelle ultérieure de la Bulgarie. | UN | غير أن تلك الممارسة ليست ذات أهمية خاصة في هذه القضية بما أن المفاوضات اللاحقة التي جرت بين بلغاريا وقبرص تشير إلى أن هذين الطرفين المتعاقدين لم يكونا يقصدان أن يتخذ الحكم المتعلق بالدولة الأكثر رعاية المعنى الذي ربما قد يستنتج بشكل من الأشكال من الممارسة اللاحقة لبلغاريا في ما يتعلق بالمعاهدة. |
La détermination de la frontière entre la Bulgarie et la Turquie à l'embouchure de la Rezovska/Mutludere et la délimitation des espaces maritimes respectifs des deux États dans la baie de Rezovo/Begendik, de leurs eaux territoriales, de leur plateau continental, et de leur zone économique exclusive était en suspens depuis plus de 40 ans. | UN | ظلت مسألة تعيين خط الحدود في مصب نهر ريزوفسكا/ مطلودير وتعيين حدود المناطق البحرية المشمولة بالمياه اﻹقليمية في خليج ريزوفو/ بغندك، فضلا عن الجرف القاري والمناطق الاقتصادية الخالصة بين بلغاريا وتركيا عالقة لفترة تجاوزت أربعين عاما. |
Des accords sur la coopération douanière et l’assistance mutuelle ont été signés avec l’Union européenne (Protocole VI de l’Accord européen entre la Bulgarie et l’Union européenne), la Turquie, la Fédération de Russie, l’Ukraine et la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وتم إبرام اتفاقات تعاون ومساعدة في الشؤون الجمركية مع الاتحاد اﻷوروبي )البروتوكول ٦ لاتفاق أوروبا المبرم بين بلغاريا والاتحاد اﻷوروبي والاتحاد الروسي وأوكرانيا وتركيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية(. |
Après un incident concernant le transport illégal de produits pétroliers à la fin de janvier 1994, les autorités bulgares ont d'urgence mis en place une série de mesures supplémentaires aux fins de renforcer le mécanisme chargé de veiller à l'application des sanctions à la frontière entre la Bulgarie et la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وعقب حادثة تضمنت شحن منتجات بترولية بصورة غير مشروعة في نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، فرضت السلطات البلغارية بصورة عاجلة مجموعة من التدابير اﻹضافية لتقوية وتعزيز اﻹنفاذ العام للجزاءات على الحدود بين بلغاريا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Le décret est entré en vigueur le 8 août 2000 et prévoit l'instauration d'une coopération étroite entre la Bulgarie et le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1298 (2000). | UN | ودخل هذا المرسوم حيِّز النفاذ منذ 8 آب/أغسطس 2000، حيث ينص على إقامة تعاون وثيق بين بلغاريا ولجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1298 (2000). |