ويكيبيديا

    "entre la cisjordanie et la bande de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين الضفة الغربية وقطاع
        
    • وبين الضفة الغربية
        
    Autre problème, la scission entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, qui paraissait s'accentuer et contribuait à fragmenter la société palestinienne. UN ومن المشاكل اﻷخرى التي تسهم في التفتت الداخلي للمجتمع الفلسطيني ما يبدو من انقسامات بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    La mise en oeuvre des engagements sur l'ouverture du passage entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et la libération d'un certain nombre de prisonniers est un fait nouveau positif. UN وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بفتح ممر بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإطلاق سراح بعض السجناء يمثل تطورا إيجابيا أيضا.
    Les restrictions imposées en matière de déplacement entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ont rendu plus difficiles les activités de coordination et les échanges d’informations. UN كما أن القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة ولدت صعوبات في وجه التنسيق وتبادل المعلومات.
    Les limitations imposées en matière de déplacement entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ont rendu plus difficiles les activités de coordination et d’échange d’informations. UN وأدت القيود المفروضة على السفر بين الضفة الغربية وقطاع غزة إلى زيادة الصعوبة في التنسيق وتبادل المعلومات.
    Les restrictions imposées par les autorités israéliennes sur la circulation des marchandises et des travailleurs entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que l’absence prolongée d’accord sur des voies de libre passage ont eu un impact négatif sur l’état de l’économie palestinienne. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن، كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.
    Cette évolution traduit la séparation politique de facto qui existe entre la Cisjordanie et la bande de Gaza depuis juin 2007. UN وقد عكست هذه التطورات الانفصام السياسي الواقعي بين الضفة الغربية وقطاع غزة ابتداء من حزيران/يونيه 2007 فصاعدا.
    Ils demandaient aussi l'autorisation de transporter des marchandises entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et d'être exonérés d'impôts par l'Autorité palestinienne aussi longtemps que durerait la fermeture des territoires. UN وطالبوا فضلا عن ذلك بالسماح لهم بنقل البضائع بين الضفة الغربية وقطاع غزة وإعفائهم من دفع الضرائب للسلطة الفلسطينية ما دام قرار إغلاق اﻷراضي ساريا.
    L'économie palestinienne se heurte à un certain nombre de restrictions, la circulation est limitée entre la Cisjordanie et la bande de Gaza et le chômage est chronique. UN فقد ظل الاقتصاد يعاني من عدد من القيود المفروضة على المعاملات الاقتصادية الفلسطينية، وتقييد الانتقال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، واستمرار البطالة.
    Il sera valable pendant un an et permettra à son détenteur d’entrer en Israël à bord de son véhicule, d’y passer la nuit et de se déplacer librement entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN وهي صالحة لمدة سنة واحدة وتسمح لحاملها بالدخول بسيارة إلى إسرائيل والبقاء ليلا، والتنقل بحرية بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Erekat se référait à des dispositions du mémorandum de la Wye River relatives à la mise en oeuvre d’une idée qui est au moins aussi ancienne que le processus d’Oslo : l’ouverture de voies de transit pour les Palestiniens entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. UN وهو يشير إلى بند في مذكرة واي ريفر لتطبيق فكرة تعود على اﻷقل إلى عملية أوسلو: فتح طرق مرور للفلسطينيين بين الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Les deux parties se sont engagées à reprendre immédiatement les négociations sur la sécurité de passage, pour garantir un passage sûr entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, au moins partiellement, moins d'une semaine après l'entrée en vigueur du Mémorandum. UN ويلتزم الجانبان بتجديد المفاوضات المتعلقة بالممر اﻵمن فورا، بهدف تنفيذ الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، على أساس جزئي على اﻷقل، خلال أسبوع واحد من بدء نفاذ المذكرة.
    Le fait qu'Israël refuse de permettre le passage en toute sécurité entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, violant ainsi l'exercice, par l'Autorité palestinienne de sa responsabilité en matière d'autonomie, est encore plus regrettable. UN واﻷمر اﻷكثر مداعاة لﻷسف أن إسرائيل ترفض السماح بالمرور اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبذلك تتعدى على ممارسة السلطة الفلسطينية لمسؤولية الحكم الذاتي.
    Le tableau 6 montre la disparité entre la Cisjordanie et la bande de Gaza: 29 % de plus de femmes en Cisjordanie occupent un emploi rémunéré dans le secteur non agricole que dans la bande de Gaza. UN ويظهر شكل 6 وجود فروق ما بين الضفة الغربية وقطاع غزة في هذا المجال، حيث ما زالت مشاركة النساء في العمل مدفوع الأجر غير الزراعي في الضفة الغربية تزيد بـ 29 في المائة عن مشاركة النساء في قطاع غزة.
    Ces individus sont porteurs d'une carte d'identité israélienne, en application des procédures de réunification familiale avec des citoyens ou des résidents israéliens, ce qui leur donne toute liberté de se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, et d'entrer en Israël. UN ويحمل هؤلاء الأشخاص بطاقات هوية إسرائيلية بموجب إجراءات لم الشمل العائلي بمواطنين إسرائيليين أو بمقيمين، وهو ما يسمح لهم بحرية التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة وبدخول إسرائيل.
    En raison des barrages routiers et des points de contrôle, dont on comptait jusqu'à plus de 600 entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, le Palestinien ordinaire devait rouler ou marcher pendant des heures par de petites routes transversales sinistres. UN وتتسبب الطرق المغلقة ونقاط التفتيش التي يبلغ عددها أكثر من 600 نقطـة بين الضفة الغربية وقطاع غزة في إضافة ساعات إلى المدة اللازمة لتنقل المواطنين الفلسطينيين العاديين ركوبا أو مشيا على طرق جانبية مقفرة.
    Diverses frontières étaient concernées : celles entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, celles entre la Cisjordanie et Gaza d'une part et Israël ou le reste du monde d'autre part et celles qui séparent certaines villes et certains villages de Cisjordanie. UN وقد شملت عمليات الإغلاق هذه مختلف الحدود: بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة وإسرائيل، أو بقية العالم، وبين مختلف المدن والقرى في الضفة الغربية.
    En même temps, alors que nous nous attachons à réaliser des progrès, le Japon est profondément préoccupé par la fracture persistante entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, depuis que le Hamas a pris par la force le contrôle de la bande de Gaza. UN وفي نفس الوقت، بينما نعمل للمضي قدما، تشعر اليابان بقلق عميق إزاء استمرار الانفصال بين الضفة الغربية وقطاع غزة منذ أن سيطرت حماس على قطاع غزة بالقوة.
    Délivrance de permis aux agents locaux. Les Palestiniens résidents locaux, y compris les agents de l'Office, étaient toujours tenus d'obtenir un permis des autorités israéliennes pour se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ou pour pénétrer en Israël à partir de ces deux zones. UN 111 - تصاريح الموظفين المحليين - ما زال تنقل الفلسطينيين الذين لديهم إقامة محلية، بمن فيهم موظفو الوكالة، فيما بين الضفة الغربية وقطاع غزة، أو دخولهم إلى إسرائيل من أي من هاتين المنطقتين، يخضع لنظام تصاريح مفروض من السلطة الإسرائيلية.
    De nombreux Palestiniens vivaient avec moins de 2 dollars par jour. Il devenait impossible aux Palestiniens de se déplacer entre la Cisjordanie et la bande de Gaza. La situation de l'emploi évoluait d'un jour à l'autre, selon le moment choisi par les Israéliens pour fermer les frontières. UN وأشار إلى أن كثيرين من الفلسطينيين يعيشون على أقل من دولارين في اليوم وأنه أصبح من المستحيل عليهم التنقل بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وأن العمالة تتذبذب بين عشية وضحاها تبعا للوقت الذي يقرر فيه الإسرائيليون إغلاق الحدود.
    Les participants ont également souligné qu'il était urgent de conclure un accord sur des questions transitoires, à savoir la troisième phase du redéploiement des forces israéliennes en Cisjordanie, la libération de prisonniers palestiniens, l'ouverture d'un passage nord sûr entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, l'exploitation du port de Gaza, ainsi que des questions d'ordre économique. UN وأكد المشاركون أيضا على مدى إلحاح ضرورة التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المؤقتة، ألا وهي الانتشار الإسرائيلي الثالث في الضفة الغربية، والإفراج عن المعتقلين الفلسطينيين، وفتح الممر الآمن في الشمال بين الضفة الغربية وقطاع غزة، وتشغيل ميناء غزة، والمسائل الاقتصادية.
    Les restrictions imposées par les autorités israéliennes sur la circulation des marchandises et des travailleurs entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et entre la Cisjordanie et la bande de Gaza, ainsi que l’absence prolongée d’accord sur des voies de libre passage ont eu un impact négatif sur l’état de l’économie palestinienne. UN فالقيود التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على انتقال البضائع والعمال بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، وبين الضفة الغربية وقطاع غزة، والمماطلة في التوصل إلى اتفاق بشأن طرق الممر اﻵمن كل ذلك كان له آثار سلبية على سبل الرزق في الاقتصاد الفلسطيني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد