ويكيبيديا

    "entre la collecte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين جمع
        
    • بين وقت جمع
        
    Y a-t-il un lien systématique entre la collecte de données sur les stocks de migrants et les statistiques de flux connexes ? UN هل توجد علاقة منهجية بين جمع البيانات عن مجموعات المهاجرين وإحصاءات التدفقات ذات الصلة؟
    La Direction ne sert pas simplement d'intermédiaire entre la collecte des renseignements et leur communication au Gouvernement fédéral et aux autorités de police. UN ويؤدي الفرع دور وسيط القيمة المضافة بين جمع الاستخبارات ونشرها على السلطات الحكومية وسلطات إنفاذ القانون.
    Une coordination étroite entre la collecte et recherche de données à partir de sources primaires, ainsi que dans la présentation et la diffusion de données intégrées d'environnement et de développement liées à ces processus, serait essentielle. UN ومن الضروري أن يكون هناك تنسيق دقيق بين جمع واسترجاع البيانات من المصادر اﻷولية، إلى جانب عرض ونشر البيانات البيئية والانمائية المتكاملة ذات الصلة بتلك العمليات.
    Dans certains pays, le décalage entre la collecte et le dépouillement des données issues des recensements est tel que même des années après l'organisation d'un recensement, les questionnaires adressés à ces pays restent sans réponse. UN والفارق الزمني بين جمع البيانات عن نتائج التعداد السكاني ونشرها في بعض البلدان والمناطق بلغ حدا من الضخامة لدرجة أنه حتى بعد سنوات من إجراء التعداد لم يكن هناك أي رد على الاستبيانات التي أرسلت.
    Compte tenu du temps écoulé entre la collecte de données et l'établissement du présent rapport, il est probable qu'en 1993 le taux dans les pays en développement aura été d'environ 55 %. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.
    L'utilisation croissante de la technologie dans les recensements et les enquêtes permet des gains d'efficacité appréciables et réduit sensiblement les délais entre la collecte et l'analyse des données. UN ويفضي الاستخدام المتزايد للتكنولوجيا في عمليات التعداد والدراسات الاستقصائية إلى زيادة أوجه الكفاءة الهامة وتضييق الفجوة الزمنية القائمة بين جمع البيانات وتحليل البيانات إلى حد كبير.
    La liaison entre la collecte de données du CAD et l'élaboration des rapports sur la mise en œuvre de la Convention permettrait également d'améliorer le processus de présentation des rapports des pays donateurs. UN وبإمكان الربط بين جمع البيانات الذي تجريه لجنة المساعدة الإنمائية وعملية الإبلاغ بموجب اتفاقية مكافحة التصحر أن ييسر أيضاً عملية الإبلاغ التي تقوم بها البلدان المانحة.
    Les représentants des services de répression ne devraient pas assister aux auditions visant à collecter des renseignements, et il conviendrait d'établir et de maintenir une démarcation claire entre la collecte de renseignements et les enquêtes judiciaires. UN ويجب ألا يحضر ممثلو إنفاذ القوانين جلسات جمع المعلومات الاستخباراتية، كما يجب أن يكون هناك حد فاصل واضح بين جمع المعلومات الاستخباراتية وبين التحقيقات الجنائية، وأن تجري المحافظة عليه.
    Il y a lieu de renforcer les relations entre la collecte de données et la recherche, d'une part, et l'utilisation et l'application des résultats, d'autre part. On entend souvent réclamer que les données collectées soient davantage axées sur l'action et que la recherche soit liée à des zones pilotes spécifiques où les différentes agences gouvernementales et les organisations non gouvernementales pourraient coordonner leurs interventions. UN وتحتاج الصلات بين جمع البيانات والبحوث والاستفادة من النتائج وتطبيقها الى دعم. وهناك مسألة متكررة تتمثل في طلب زيادة جمع البيانات العملية المنحى والبحوث المرتبطة بمجالات تجريبية محددة تستطيع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المختلفة أن تنسق فيها التدخلات.
    Pour corriger cette anomalie, il conviendrait de réduire les délais entre la collecte des données et la période de calcul des quotes-parts, dont les effets les plus importants se font probablement sentir dans les pays frappés les plus durement par la crise économique et financière. UN وبُغية تصحيح هذا التفاوت، ينبغي تخفيض الفترة الزمنية بين جمع البيانات وفترة تحديد الأنصبة المقررة، التي من المحتمل أن يكون تأثيرها أكبر ما يمكن على البلدان التي تعرضت لأشد الأضرار من جراء الأزمة المالية والاقتصادية.
    Transposer les mécanismes existants, qui maintiennent un lien étroit entre la collecte et l'utilisation des fonds, risquerait d'aggraver considérablement la prolifération des modes de financement et la fragmentation de l'architecture de l'aide, notamment dans le cas du financement pour le climat. UN وتكرار تجربة الآليات القائمة، مع الحفاظ على الصلة الوثيقة بين جمع الأموال واستخدامها، ينطوي على خطورة كبيرة لمضاعفة انتشار قنوات التمويل وتفتيت بنيان المعونة، وخاصة بالنسبة لتمويل التدابير المتعلقة بالمناخ.
    M. Milanovic a indiqué que les États établissaient souvent une distinction entre la collecte du contenu des communications et celle des données y relatives (les métadonnées), et que la première était plus strictement encadrée que la dernière. UN 28- وأشار السيد ميلانوفيتش إلى أن الدول تميز في أحيان كثيرة بين جمع محتوى اتصال ما، من جانب، والبيانات المتعلقة بالاتصال، أو البيانات الوصفية، من الجانب الآخر، مع خضوع الحالة الأولى لضمانات أقوى من الضمانات التي تخضع لها الحالة الأخيرة.
    f) La diffusion des données (web, imprimés), ainsi que la rapidité; le temps écoulé entre la collecte et la publication des résultats; UN (و) أسلوب نشر البيانات (على شبكة الانترنت، وفي شكل مطبوع) وحسن التوقيت؛ ومقدار الوقت المنقضي بين جمع البيانات ونشر النتائج؛
    h) Tirer le meilleur parti des synergies, entre la collecte de fonds, le plaidoyer/l'éducation pour le développement et la communication, rendues possibles par le nouveau regroupement des services; UN (ح) كفالة الاستفادة الفعلية من أوجه التآزر بين جمع الأموال، والدعوة/التثقيف من أجل التنمية، والاتصال من خلال اتباع نهج جديد قوامه الدمج؛
    40. De nombreux observateurs se sont fait l'écho du point de vue selon lequel il fallait faire la différence entre la collecte des données utiles pour la réalisation de l'objectif qu'était la lutte contre le racisme, et la collecte de données qui pouvaient être utilisées à des fins répréhensibles et qui entravaient la lutte contre le racisme. UN 40- وكرّر العديد من المراقبين رأياً بأن ثمة حاجة إلى إيجاد توازن بين جمع البيانات الذي هو مفيد لبلوغ هدف مكافحة العنصرية، وجمع البيانات الذي يمكن أن يُستعمل لغايات سلبية وأن يكون لـه أثر عكسي على محاربة العنصرية.
    e) Pour assurer l'efficacité des actions de prévention, il conviendra que le délai écoulé entre la collecte et l'analyse des données, la décision d'agir et la mise en oeuvre de cette décision soit aussi réduit que possible et il faudra pour ce faire mettre en place une série de mécanismes et mesures, facilitant entre autres un déploiement rapide, notamment au niveau de la direction des opérations; UN )ﻫ( لكي يكون العمل الوقائي فعالا، فإنه ينبغي اختصار الوقت بين جمع وتحليل البيانات، والقرار باتخاذ إجراء، وتنفيذ هذا القرار إلى أدنى حد من خلال سلسلة من المخططات وتدابير تشمل ترتيبات الانتشار السريع والمقار القابلة للنشر السريع؛
    Il importe donc au plus haut point de renforcer les capacités de collecte et d'exploitation des données des services de statistique, car, indiscutablement, dans beaucoup de pays le lien entre la collecte, l'analyse et l'exploitation laissent à désirer, sans parler des pays où < < il est même difficile d'élaborer des politiques appropriées et de mettre sur pied des interventions bien ciblées en raison du manque de statistiques > > 63. UN وبالتالي فإن بناء قدرة إحصائية على جمع واستخدام البيانات أمر بالغ الأهمية لأن ثمة رابطاً ضعيفاً معترفاً به في العديد من البلدان بين جمع البيانات وتحليلها واستخدامها، ناهيك عن تلك البلدان التي " يجعل انعدام البيانات الكافية فيها من الأصعب وضع سياسات وتدخلات مناسبة " (63).
    La participation et l'appui des États Membres seront indispensables dès le début de la prochaine décennie en raison du nombre de pays qui auront besoin de conseils immédiats sur de nouveaux modes de recensement qui pourraient leur permettre de réunir des données sur la population et l'habitat de façon plus efficiente, de réduire les coûts et de raccourcir les délais entre la collecte des données et leur diffusion. UN ولا بد أن تأتي مشاركة الدول الأعضاء في " البرنامج العالمي " ودعمها له في مرحلة مبكرة من العقد المقبل، وذلك بالنظر إلى عدد الطلبات الواردة من البلدان التماسا للمشورة الفورية بشأن تصاميم بديلة للتعداد يمكن تجربتها لأغراض تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في تجميع المعلومات المتعلقة بالسكان والمساكن، وكذا خفض التكاليف واختصار الوقت بين جمع البيانات ونشرها.
    Compte tenu du temps écoulé entre la collecte de données et l'établissement du présent rapport, il est probable qu'en 1993 le taux dans les pays en développement aura été d'environ 55 %. UN ونظرا للفارق الزمني بين وقت جمع البيانات والفترة الراهنة، فإن من المرجح أن يكون معدل استعمال موانع الحمل في البلدان النامية قد ناهز ٥٥ في المائة في عام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد