Une autre façon de développer le dialogue entre la Commission et les États Membres consisterait à renforcer les contacts entre leurs représentants pendant les séances de la Sixième Commission. | UN | 69 - وتابع مشيرا إلى طريقة أخرى لتعزيز الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء تتمثل في تعزيز الاتصالات بين ممثليهما خلال اجتماعات اللجنة السادسة. |
Les projets d'article devraient refléter la diversité du droit interne des États dans ce domaine et, pour cela, il faudrait davantage d'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | وينبغي أن تعكس مشاريع المواد تنوع القوانين المحلية للدول في ذلك المجال، وتحقيقا لهذه الغاية، تلزم زيادة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
La Division facilite l'interaction entre la Commission et les États Membres. | UN | 9 - وتسهِّل الشعبة التفاعل بين اللجنة والدول الأعضاء. |
Nous appelons également à une coopération plus active entre la Commission et les États qui ont présenté des demandes pour la définition des limites extérieures de leur plateau continental au-delà des 200 milles marins. | UN | وندعو كذلك إلى تعاون أكثر نشاطا بين اللجنة والدول التي قدمت تقارير لإقرار الحدود الخارجية للجرف القاري إلى أبعد من 200 ميل بحري. |
La Commission accorde une grande importance aux débats et échanges de vues entre la Commission et les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et considère qu'ils sont des moyens importants de promouvoir l'état de droit. | UN | وتعلّق اللجنة أهمية كبيرة على المناقشات وتبادل وجهات النظر بين اللجنة والدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وهي تعتبر هذه المناقشات أداة هامة لتعزيز سيادة القانون. |
Nous notons tout spécialement les paragraphes 46 et 47, relatifs à la participation de l'État côtier aux travaux de la Commission et à la nécessité d'une concertation entre la Commission et les États qui présentent des demandes. | UN | وننوه بصفة خاصة بالفقرتين 46 و47 من المنطوق، بشأن مشاركة الدولة الساحلية في إجراءات اللجنة وضرورة التواصل بين اللجنة والدول المقدمة للتقارير. |
Nous prônons l'intensification des efforts visant à parvenir à une coopération plus active entre la Commission et les États qui ont présenté des demandes concernant le tracé de la limite extérieure du plateau continental au-delà des 200 milles marins. | UN | ونناشد زيادة الجهود لإقامة المزيد من التعاون الفعال بين اللجنة والدول التي قدمت طلبات لإنشاء الحد الخارجي لجرفها القاري خارج 200 ميل بحري. |
Mon pays recommande que l'on fasse plus pour garantir un échange actif entre la Commission et les États faisant des demandes relatives aux limites extérieures du plateau continental au-delà de 200 milles marins. | UN | كما يدعو بلدي إلى بذل المزيد من الجهود لكفالة التفاعل النشط بين اللجنة والدول التي تقدم تقارير عن الحدود الخارجية للجرف القاري التي تمتد إلى أبعد من الخط المحدد بمسافة 200 ميل بحري. |
Tout en relevant le fait qu'il n'était pas certain que des règles claires puissent découler de la pratique des États sur tous les aspects des thèmes susmentionnés, et qu'il existait des divergences évidentes au niveau des vues des États et de la doctrine, on a observé que la Commission disposait encore d'une grande marge de manœuvre pour jeter les bases d'un dialogue plus riche entre la Commission et les États. | UN | ولئن أشير إلى أنه ليس من المؤكد بأي حال من الأحوال أن بالإمكان استخلاص قواعد واضحة من ممارسة الدول في كل جانب من جوانب المواضيع السالفة الذكر، وأن ثمة تباينا بينا في آراء الدول وفي الفقه، فإنه لوحظ أن اللجنة يمكنها مع ذلك أن تقوم بالعمل الأساسي لوضع أرضية لحوار أكثر استنارة بين اللجنة والدول. |
38. Les discussions se poursuivent avec la Commission économique pour l'Afrique concernant la dynamique de la relation entre la Commission et les États membres de l'Institut, avant les décisions fondamentales qui devraient voir le jour à l'issue de l'examen et qui sont essentielles pour son avenir. | UN | 38- وتتواصل المناقشات مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن تفاصيل ديناميات العلاقة بين اللجنة والدول الأعضاء في المعهد قبل صدور القرارات الأساسية التي يُتوقَّع أن تنبثق من عملية المراجعة، التي تكتسي أهميةً بالغةً في تحديد مستقبل المعهد. |
S'agissant des relations entre la Commission et les États Membres, il convient de mentionner les réunions annuelles des conseillers juridiques des ministères des affaires étrangères, auxquelles les membres de la Commission participent activement et qui sont l'occasion d'un dialogue fécond. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالعلاقات بين اللجنة والدول الأعضاء، قال إنه تجدر الإشارة إلى الاجتماعات السنوية للمستشارين القانونيين من وزارات الخارجية، التي يشترك فيها أعضاء اللجنة اشتراكا فعليا ويدور فيها حوار قيّم. |
Ses principales fonctions consistaient à développer la coopération entre la Commission et les États membres francophones et à améliorer les relations avec les médias francophones de manière à ce qu'ils rendent davantage compte des activités de la Commission. | UN | وشملت المهام الرئيسية الموكولة لهذا الموظف الشاب من الفئة الفنية المساعدة في تعزيز التعاون بين اللجنة والدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية عن طريق إبلاغها بأي معلومات ذات صلة قد تكون مهمة بالنسبة لها وتحسين العلاقة مع وسائط الإعلام الناطقة بالفرنسية بغية تعزيز مشاركتها في تغطية الأنشطة التي تقوم بها اللجنة. |