En outre, l'élaboration de l'accord sur les relations entre la Cour et l'ONU n'est pas terminée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ما زالت هناك أعمال يتعين القيام بها فيما يتعلق باتفاق العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Il rend compte dans leurs grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les rapports entre la Cour et l'ONU. | UN | وهو يغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Une coopération efficace entre la Cour et l'ONU requiert la coordination des efforts entrepris et le partage d'informations. | UN | ويستلزم التعاون الفعال بين المحكمة والأمم المتحدة تنسيق الجهود وتبادل المعلومات. |
Nous sommes convaincus que ces dispositions renforceront les voies de contact et de coopération entre la Cour et l'ONU. | UN | ونثق بأن هذا الترتيب سيعزز قنوات الاتصال والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Une collaboration efficace entre la Cour et l'ONU est un facteur essentiel du succès de la Cour. | UN | إن التعاون الفعلي بين الأمم المتحدة والمحكمة عامل حاسم من عوامل نجاح المحكمة. |
Je voudrais revenir brièvement sur une forme particulière de coopération présentant un intérêt spécifique : la coopération entre la Cour et l'ONU. | UN | وأود أن أشير الآن بإيجاز إلى شكل خاص من أشكال التعاون، له أهميته الخاصة: هو التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
À cette fin, il faudrait que l'accord sur les relations entre la Cour et l'ONU soit conclu le plus rapidement possible. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي إبرام الاتفاق حول العلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
L'interaction entre la Cour et l'ONU est précisée dans le Statut de Rome lui-même et dans l'Accord régissant les relations entre les deux parties. | UN | ويتجلى التفاعل بين المحكمة والأمم المتحدة في نظام روما الأساسي ذاته، وفي اتفاق العلاقة بين الطرفين. |
Il rend compte dans les grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les rapports entre la Cour et l'ONU. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Il rend compte dans les grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les relations entre la Cour et l'ONU. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Deuxièmement, il souligne l'importance des relations entre la Cour et l'ONU sur la base de l'Accord. | UN | ثانياً، يؤكد أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة على أساس اتفاق العلاقة بينهما. |
Il rend compte dans les grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les relations entre la Cour et l'ONU. | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي حدثت في أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Les rapports entre la Cour et l'ONU sont régis par les dispositions pertinentes du Statut de Rome et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale. | UN | وتنظّم العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بالأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
À cet égard, la coopération entre la Cour et l'ONU est de la plus haute importance et ce, grâce à l'Accord régissant les relations entre ces deux organisations, conclu en 2004. | UN | وفي ذلك الصدد، يتسم التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة بأهمية حاسمة. ويمثل اتفاق العلاقات بين هاتين المنظمتين، الذي تم التوقيع عليه في عام 2004، إطار العمل في ذلك الصدد. |
Finalement, le Brésil est convaincu que la présence de la CPI à l'Assemblée générale en qualité d'observateur renforcera la coopération entre la Cour et l'ONU. | UN | وأخيرا، إن البرازيل على ثقة بأن وجود المحكمة الجنائية الدولية في الجمعية العامة بصفة مراقب سيعزز التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |
Deuxièmement, il souligne l'importance des liens entre la Cour et l'ONU sur la base de l'Accord, car l'ONU et la Cour ont un rôle central à jouer dans le renforcement du système de justice pénale international. | UN | ثانيا، يشدد على أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة بناء على اتفاق العلاقة بينهما حيث أن للأمم المتحدة كما للمحكمة دورا محوريا في تعزيز نظام العدالة الجنائية الدولية. |
Je tiens à terminer en félicitant le Secrétaire général, appuyé par le Conseiller juridique de l'ONU, de son attachement sans faille à la promotion de la coopération entre la Cour et l'ONU et à la défense du principe selon lequel la justice est essentielle au maintien de la paix et de la sécurité internationales, eux-mêmes indispensables au développement durable. | UN | وأود أن أختتم بالإشادة بالأمين العام، لالتزامه المستمر مدعوما بالمستشار القانوني للأمم المتحدة بتعزيز التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة ودعم مبدأ أن العدالة ضرورية لصون السلام والأمن الدوليين، وهما بدورهما ضروريان للتنمية المستدامة. |
Le Président de la Cour pénale internationale, dans son exposé devant l'Assemblée générale, a souligné que la coopération entre la Cour et l'ONU d'une part, et entre la Cour et les États, les organisations internationales et la société civile, d'autre part, est essentielle au bon fonctionnement de la Cour, surtout maintenant que cette dernière a entamé la phase judiciaire de ses travaux. | UN | أكد رئيس المحكمة الجنائية الدولية في الخطاب الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن التعاون بين المحكمة والأمم المتحدة والتعاون مع الدول والمنظمات الدولية والمجتمع المدني أساسيان كي تعمل المحكمة بصورة سليمة وتكون فعالة وذات كفاءة، خاصة في الوقت الحاضر حيث بدأت المرحلة القضائية من عملها. |
Il rend compte dans les grandes lignes des travaux de la Cour et des principaux faits intéressant les relations entre la Cour et l'ONU qui sont survenus depuis la présentation du quatrième rapport annuel (A/63/323). | UN | ويغطي التطورات الرئيسية التي شهدتها أنشطة المحكمة وغيرها من التطورات ذات الصلة بالعلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة منذ أن قدمت المحكمة تقريرها الرابع إلى الأمم المتحدة (A/63/323). |
Ces dernières années, d'importantes étapes nécessaires au renforcement de la Cour ont été franchies, notamment l'entrée en vigueur de l'Accord sur les privilèges et immunités des membres et fonctionnaires de la Cour, l'installation à La Haye du secrétariat de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome et de la Cour, et la signature de l'accord définissant les bases légales de la coopération entre la Cour et l'ONU. | UN | 47 - وفي السنوات الأخيرة، أحرزت المحكمة خطوات مهمة نحو تعزيز مكانتها من قبيل بدء سريان اتفاق الامتيازات والحصانات الخاصة بها، وإنشاء أمانة في لاهاي لكل من جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي والمحكمة، والتوقيع على اتفاق يحدد الأسس القانونية للتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |