Pour terminer, ma délégation souhaite souligner qu'il importe de resserrer encore davantage la coopération entre la Cour pénale internationale et les Nations Unies. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدي التأكيد على أهمية مواصلة تعزيز التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Le Brésil continue d'insister sur l'importance de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | ولا تزال البرازيل تشدد على أهمية التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour pénale internationale et le Royaume des Pays-Bas | UN | المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة |
Principes de base devant régir l'accord de siège à négocier entre la Cour pénale internationale et le Royaume des Pays-Bas | UN | المبادئ الأساسية المنظمة لاتفاق يبرم عن طريق التفاوض بين المحكمة الجنائية الدولية ومملكة هولندا بشأن مقر المحكمة |
Nous serons heureux de voir la coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies se renforcer une fois l'accord formulé. | UN | وسيكون من دواعي سرورنا أن نرى التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة يتيسر ويتعزز بفضل وضع هذا الاتفاق. |
Le Conseil a déclaré qu'il suivrait la situation de près, en particulier la signature de l'accord de coopération entre la Cour pénale internationale et l'Union africaine. | UN | وذكر المجلس أنه سيرصد الحالة عن كثب، بما في ذلك توقيع اتفاق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي. |
Nous sommes également heureux de l'entrée en vigueur de l'accord entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | ويسرنا أيضا دخول الاتفاق بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة حيز النفاذ. |
La coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies a aussi besoin d'être appuyée. | UN | كما أن التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة يستحق الدعم. |
Comme le Rapporteur spécial le sait sans doute, il n'y a pas de relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | وأضاف أن المقرر الخاص يعلم دون شك أنه لا توجد علاقة بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة. |
La relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU revêt une grande importance. | UN | وتكتسي العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة أهمية كبيرة. |
La relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU est clairement définie tant dans le Statut de Rome lui-même que dans l'Accord régissant leurs relations. | UN | إن التفاعل بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة واضح في نظام روما الأساسي نفسه واتفاق العلاقة بين الطرفين. |
La Norvège se félicite du renforcement de la relation entre la Cour pénale internationale et l'ONU. | UN | وترحب النرويج بتعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة. |
9. En l'état actuel des choses, les relations entre la Cour pénale Internationale et les Etats africains sont un réel sujet de préoccupation. | UN | 9- في ظل الأوضاع الحالية، تشكّل العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والدول الأفريقية موضوع قلق حقيقي. |
15. Le non-respect de ces principes est une réelle entorse à la coopération entre la Cour pénale Internationale et les Etats africains. | UN | 15- وعدم احترام هذه المبادئ يقوّض التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والدول الأفريقية. |
Mon pays se félicite de la coopération entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies, qui a été soulignée au début de l'année au moment où le Conseil de sécurité a décidé de renvoyer à la Cour la question de la situation au Darfour. | UN | يرحب بلدي بالتعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، الذي أُبرز في وقت سابق من هذا العام عندما قرر مجلس الأمن أن يحيل إلى المحكمة الحالة في دارفور. |
Il existe actuellement une relation très étroite et bien établie entre la Cour pénale internationale et l'ONU, en particulier au lendemain de la décision du Conseil de sécurité de charger la Cour d'enquêter sur les crimes du Darfour. | UN | وأصبحت هناك علاقة وثيقة، ثابتة الوجود بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، وخاصة بعد أن قرر مجلس الأمن أن يُسند إلى المحكمة ولاية التحقيق في جرائم دارفور. |
Deuxièmement, il souligne l'importance des relations entre la Cour pénale internationale et l'Organisation des Nations Unies, que les deux organisations s'emploient à développer sur la base de l'Accord régissant ces relations. | UN | ثانيا، إنه يؤكد أهمية العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، وهي العلاقة التي ما زالت المنظمتان تبنيانها على أساس اتفاق العلاقة. |
Deuxièmement, il vise à souligner l'importance des relations entre la Cour pénale internationale et l'ONU, qui continuent à se renforcer sur la base de l'Accord. | UN | وهو، ثانيا، يسعى لإبراز أهمية العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة التي تستمد قوتها في الازدياد على أساس من اتفاق العلاقة. |
C'est pourquoi le système des Nations Unies mène une action coordonnée pour aider les autorités nationales à mettre en œuvre le principe de complémentarité entre la Cour pénale internationale et les juridictions nationales. | UN | لذلك، تشارك منظومة الأمم المتحدة في جهود منسقة لمساعدة السلطات الوطنية على تنفيذ التكامل بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات القضائية على الصعيد الوطني. |
Le Cameroun continue de soutenir que les rapports entre la Cour pénale et le Conseil de sécurité doivent être analysés sous l'angle de la coopération et de la complémentarité. La Cour aura besoin du Conseil dans l'accomplissement d'un bon nombre de ses missions et le Conseil de sécurité sollicitera l'action de la Cour pour rétablir la justice et la paix. | UN | وقال إن وفده يفهم أن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن ينبغي تحليلها من زاوية التعاون والتتام؛ ذلك أن المحكمة يتعين عليها الاعتماد على المجلس للاضطلاع بمهامها فيما يتعين على مجلس الأمن أن يطلب تدخل المحكمة لإعادة العدل والسلام. |