ويكيبيديا

    "entre la cpi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين المحكمة الجنائية الدولية
        
    Il convient également d'appuyer la coopération entre la CPI et l'ONU. UN بالمثل، يجب أن ندعم التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Nous nous réjouissons vivement du renforcement des relations entre la CPI et l'Organisation des Nations Unies. UN وسرنا أيما سرور أن نلاحظ تعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Les relations entre la CPI et l'Organisation des Nations Unies sont d'une grande importance. UN وتتسم العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة بأهمية كبيرة.
    C'est avec une vive satisfaction que nous prenons acte du renforcement des relations entre la CPI et l'ONU. UN ونرحب، مع عظيم الارتياح، بتعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la signature d'un mémorandum d'accord entre la CPI et le Tribunal spécial pour la Sierra Leone. UN ولهذا، نرحب بمذكرة التفاهم بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الخاصة لسيراليون.
    Pour terminer, ma délégation tient à souligner combien il importe de renforcer encore la coopération entre la CPI et l'ONU. UN وأخيراً، يودّ وفد بلدي أن يؤكد أهمية المزيد من توثيق التعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Le préambule du Statut de Rome prévoit une coopération entre la CPI et l'ONU. UN والمتوقع في ديباجة نظام روما الأساسي قيام تعاون بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Mais il existe une différence très importante entre la CPI et le Tribunal pénal international pour le Rwanda, laquelle tient au fait que le Statut de Rome fonctionne toujours sur la base du principe de complémentarité, même lorsqu'une situation lui est déférée par le Conseil de sécurité. UN ومع ذلك يوجد اختلاف مهم جدا بين المحكمة الجنائية الدولية والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، يتمثل في أن نظام روما الأساسي يعمل دائما على أساس مبدأ التكامل، حتى في حالة الإحالة الصادرة عن مجلس الأمن.
    En ce qui concerne la relation entre la CPI et le Conseil de sécurité, ma délégation estime que toute décision prise par la Conférence des États parties aura des conséquences durables sur l'indépendance, la légitimité, l'efficacité et même la pertinence de la Cour. UN وفي ما يتعلق بالعلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن، يعتقد وفدي أن أي قرار لمؤتمر الدول الأطراف من شأنه أن يترك آثاراً دائمة على استقلالية المحكمة وشرعيتها وكفاءتها وحتى أهميتها.
    C'est avec grande satisfaction que nous notons le lien qui est en train de se forger entre la CPI et l'ONU dans leur quête de l'objectif commun de paix et de sécurité internationales. UN وإننا نلاحظ مع الارتياح الشديد تطور العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة في سعيهما إلى تحقيق هدفهما المشترك وهو استقرار السلم والأمن الدوليين.
    À cet égard, nous notons avec satisfaction la conclusion récente de l'Accord régissant les relations entre la CPI et l'ONU ainsi que la mise en place d'un bureau de liaison de la CPI à New York. UN وفي هذا الصدد، نلاحظ مع الارتياح اتفاق العلاقة الذي أبرم مؤخرا بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة، وإنشاء مكتب اتصال المحكمة في نيويورك.
    Nous nous félicitons de la coopération et des consultations permanentes entre la CPI et le Ministère de la justice du Kenya sur un grand nombre de questions. UN ونقدر التعاون والتشاور القائمين حاليا بين المحكمة الجنائية الدولية ومكتب النائب العام في كينيا بشأن طائفة واسعة من القضايا.
    Nous sommes encouragés par les mesures prises par la Cour pour rencontrer plusieurs personnes, groupes et organisations, y compris des représentants de l'Union africaine et des États africains, dans le cadre de l'accord régissant les relations entre la CPI et l'Union africaine. UN وقد شجعنا الخطوات التي اتخذتها المحكمة للالتقاء بعدة أفراد، ومنظمات وجماعات، بما في ذلك ممثلو الاتحاد الأفريقي والدول الأفريقية، في سياق اتفاق العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والاتحاد الأفريقي.
    Il est vrai, en revanche, que subsiste l'impression que les relations entre la CPI et les États africains pourraient être meilleures. UN غير أنه صحيح أن ثمة انطباعا لم يتبدد بأن العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية والبلدان الأفريقية يمكن أن تكون أفضل مما هي عليه.
    De ce fait, un dialogue ouvert et productif entre la CPI, les organisations régionales et les États est nécessaire pour instaurer la confiance et éviter d'éventuels malentendus. UN وهكذا فإن إجراء حوار مفتوح وبناء فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والمنظمات الإقليمية والدول أمرٌ لا مندوحة عنه لبناء الثقة وتحاشي أي سوء فهم محتمل.
    1. Assemblée des États parties, 6-10 septembre 2004, La Haye (Pays-Bas). L'Assemblée des États parties a adopté un projet d'accord négocié régissant les relations entre la CPI et l'ONU. UN 1 - جمعية الدول الأطراف، 6-10 أيلول/سبتمبر 2004، لاهاي، هولندا، اعتمدت جمعية الدول الأطراف مشروع اتفاق بشأن العلاقة متفاوض عليه بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    Nous gardons l'espoir que ces progrès récents puissent favoriser la complémentarité de nos actions - en suscitant des interventions coordonnées entre la CPI, l'ONU, les autorités nationales, les acteurs régionaux et la communauté internationale dans son ensemble. UN ويحدونا الأمل أن تبرهن التطورات الأخيرة على أنها الأساس لتحقيق تكامل الإجراءات، مع الاستجابة المنسقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة والسلطات الوطنية والأطراف الفاعلة الإقليمية والمجتمع الدولي ككل.
    d) De veiller à l'effectivité du principe de complémentarité entre la CPI et les juridictions nationales et cela dans le sens de la réciprocité. UN (د) ضمان فعالية مبدأ التكامل بين المحكمة الجنائية الدولية والولايات القضائية الوطنية بمعنى المعاملة بالمثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد